Mahabharat

Progress:25.7%

बृहदश्व उवाच स नदीः पर्वतांश चैव वनानि च सरांसि च अचिरेणातिचक्राम खेचरः खे चरन्न इव ।। ३-७०-१ ।।

sanskrit

'Vrihadaswa remarked, "Just as a bird glides effortlessly through the sky, Nala swiftly traversed rivers, mountains, forests, and lakes."' ।। 3-70-1 ।।

english translation

bRhadazva uvAca sa nadIH parvatAMza caiva vanAni ca sarAMsi ca acireNAticakrAma khecaraH khe caranna iva || 3-70-1 ||

hk transliteration

तथा परयाते तु रथे तदा भाङ्गस्वरिर नृपः उत्तरीयम अथापश्यद भरष्टं परपुरंजयः ।। ३-७०-२ ।।

sanskrit

'While the chariot was in motion, that valiant conqueror of hostile towns, the royal son of Bhangasura, noticed his upper garment fall to the ground.' ।। 3-70-2 ।।

english translation

tathA parayAte tu rathe tadA bhAGgasvarira nRpaH uttarIyama athApazyada bharaSTaM parapuraMjayaH || 3-70-2 ||

hk transliteration

ततः स तवरमाणस तु पटे निपतिते तदा गरहीष्यामीति तं राजा नलम आह महामनाः ।। ३-७०-३ ।।

sanskrit

'As soon as his garment fell, the high-minded monarch promptly said to Nala, "I shall recover it without delay."' ।। 3-70-3 ।।

english translation

tataH sa tavaramANasa tu paTe nipatite tadA garahISyAmIti taM rAjA nalama Aha mahAmanAH || 3-70-3 ||

hk transliteration

निगृह्णीष्व महाबुद्धे हयान एतान महाजवान वार्ष्णेयॊ यावद एतं मे पटम आनयताम इति ।। ३-७०-४ ।।

sanskrit

'O wise one, hold these exceptionally swift steeds until Varshneya returns with my garment.' ।। 3-70-4 ।।

english translation

nigRhNISva mahAbuddhe hayAna etAna mahAjavAna vArSNeyò yAvada etaM me paTama AnayatAma iti || 3-70-4 ||

hk transliteration

नलस तं परत्युवाचाथ दूरे भरष्टः पटस तव यॊजनं समतिक्रान्तॊ न स शक्यस तवया पुनः ।। ३-७०-५ ।।

sanskrit

'Nala replied, "The garment has fallen far behind; we have covered a distance of one yojana from that point. Thus, it cannot be retrieved."' ।। 3-70-5 ।।

english translation

nalasa taM paratyuvAcAtha dUre bharaSTaH paTasa tava yòjanaM samatikrAntò na sa zakyasa tavayA punaH || 3-70-5 ||

hk transliteration