Mahabharat

Progress:12.3%

वयं चैवं भरातरः सर्व एव; तवया जिताः कालम अपास्य भॊगान वसेम इत्य आह पुरा स राजा; मध्ये कुरूणां स मयॊक्तस तथेति ॥ ३-३५-११ ॥

'We, too, O Bharata, if defeated by thee, will abandon all our wealth and live in exile under the same conditions as stipulated. Thus, when the prince spoke, I responded in the presence of all the Kurus, 'So be it!'' ॥ 3-35-11 ॥

english translation

vayaM caivaM bharAtaraH sarva eva; tavayA jitAH kAlama apAsya bhògAna vasema itya Aha purA sa rAjA; madhye kurUNAM sa mayòktasa tatheti ॥ 3-35-11 ॥

hk transliteration by Sanscript

तत्र दयूतम अभवन नॊ जघन्यं; तस्मिञ जिताः परव्रजिताश च सर्वे इत्थं च देशान अनुसंचरामॊ; वनानि कृच्छ्राणि च कृच्छ्ररूपाः ॥ ३-३५-१२ ॥

'The wretched game then commenced, leading to our defeat and subsequent exile. Consequently, we are now wandering through various desolate forests, enduring considerable hardship.' ॥ 3-35-12 ॥

english translation

tatra dayUtama abhavana nò jaghanyaM; tasmiJa jitAH paravrajitAza ca sarve itthaM ca dezAna anusaMcarAmò; vanAni kRcchrANi ca kRcchrarUpAH ॥ 3-35-12 ॥

hk transliteration by Sanscript

सुयॊधनश चापि न शान्तिम इच्छन; भूयः स मन्यॊर वशम अन्वगच्छत उद्यॊजायाम आस कुरूंश च सर्वान; ये चास्य के चिद वशम अन्वगच्छन ॥ ३-३५-१३ ॥

'Suyodhana, still unsatisfied, gave himself up to anger and urged the Kurus, as well as all those under his sway, to rejoice in our misfortune.' ॥ 3-35-13 ॥

english translation

suyòdhanaza cApi na zAntima icchana; bhUyaH sa manyòra vazama anvagacchata udyòjAyAma Asa kurUMza ca sarvAna; ye cAsya ke cida vazama anvagacchana ॥ 3-35-13 ॥

hk transliteration by Sanscript

तं संधिम आस्थाय सतां सकाशे; कॊ नाम जह्याद इह राज्यहेतॊः आर्यस्य मन्ये मरणाद गरीयॊ; यद धर्मम उत्क्रम्य महीं परशिष्यात ॥ ३-३५-१४ ॥

'Having entered into such an agreement in the presence of all virtuous men, who would dare to break it for the sake of earthly sovereignty? For a noble person, even death is preferable to acquiring a kingdom through an act of transgression.' ॥ 3-35-14 ॥

english translation

taM saMdhima AsthAya satAM sakAze; kò nAma jahyAda iha rAjyahetòH Aryasya manye maraNAda garIyò; yada dharmama utkramya mahIM paraziSyAta ॥ 3-35-14 ॥

hk transliteration by Sanscript

तदैव चेद वीरकर्माकरिष्यॊ; यदा दयूते परिघं पर्यमृक्षः बाहू दिधक्षन वारितः फल्गुनेन; किं दुष्कृतं भीम तदाब्भविष्यत ॥ ३-३५-१५ ॥

'At the time of the game, thou hadst sought to bind my hands with a dire oath. You were restrained by Arjuna and thus could only grasp your own hands. Had you been able to execute your desire, could this calamity have befallen us?' ॥ 3-35-15 ॥

english translation

tadaiva ceda vIrakarmAkariSyò; yadA dayUte parighaM paryamRkSaH bAhU didhakSana vAritaH phalgunena; kiM duSkRtaM bhIma tadAbbhaviSyata ॥ 3-35-15 ॥

hk transliteration by Sanscript