Progress:98.2%

तत्रॊपसदनं चक्रे दरॊणस्येष्व अस्त्रकर्मणि सख्यं दुर्यॊधनेनैवम अगच्छत स च वीर्यवान ।। ३-२९३-१६ ।।

'There, Karna took up residence with Droṇa, seeking instruction in the art of warfare. And in due course, that mighty one formed a friendship with Duryodhana.' ।। 3-293-16 ।।

english translation

tatròpasadanaM cakre daròNasyeSva astrakarmaNi sakhyaM duryòdhanenaivama agacchata sa ca vIryavAna || 3-293-16 ||

hk transliteration by Sanscript

दरॊणात कृपाच च रामाच च सॊ ऽसत्रग्रामं चतुर्विधम लब्ध्वा लॊके ऽभवत खयातः परमेष्वासतां गतः ।। ३-२९३-१७ ।।

'And having mastered the fourfold science of arms under Droṇa, Kṛipa, and Rāma, he became renowned throughout the world as a mighty archer.' ।। 3-293-17 ।।

english translation

daròNAta kRpAca ca rAmAca ca sò 'satragrAmaM caturvidhama labdhvA lòke 'bhavata khayAtaH parameSvAsatAM gataH || 3-293-17 ||

hk transliteration by Sanscript

संधाय धार्तराष्ट्रेण पार्थानां विप्रिये सथितः यॊद्धुम आशंसते नित्यं फाल्गुनेन महात्मना ।। ३-२९३-१८ ।।

'After forging a bond of friendship with Dhṛtarāṣṭra’s son, Duryodhana, he grew ever intent on harming the sons of Pṛthā. Ever burning with rivalry, he longed above all to battle with the high-souled Fālguna (Arjuna).' ।। 3-293-18 ।।

english translation

saMdhAya dhArtarASTreNa pArthAnAM vipriye sathitaH yòddhuma AzaMsate nityaM phAlgunena mahAtmanA || 3-293-18 ||

hk transliteration by Sanscript

सदा हि तस्य सपर्धासीद अर्जुनेन विशां पते अर्जुनस्य च कर्णेन यतॊ दृष्टॊ बभूव सः ।। ३-२९३-१९ ।।

'And, O King, from the very moment they first beheld one another, Karna constantly challenged Arjuna, and Arjuna, in turn, challenged him.' ।। 3-293-19 ।।

english translation

sadA hi tasya sapardhAsIda arjunena vizAM pate arjunasya ca karNena yatò dRSTò babhUva saH || 3-293-19 ||

hk transliteration by Sanscript

तं तु कुण्डलिनं दृष्ट्वा वर्मणा च समन्वितम अवध्यं समरे मत्वा पर्यतप्यद युधिष्ठिरः ।। ३-२९३-२० ।।

'And beholding him adorned with earrings and clad in mail, Yudhishthira regarded him as invincible in battle and was deeply distressed by it.' ।। 3-293-20 ।।

english translation

taM tu kuNDalinaM dRSTvA varmaNA ca samanvitama avadhyaM samare matvA paryatapyada yudhiSThiraH || 3-293-20 ||

hk transliteration by Sanscript