Mahabharat

Progress:93.2%

[य] उक्तं भगवता जन्म रामादीनां पृथक पृथक परस्थान कारणं बरह्मञ शरॊतुम इच्छामि कथ्यताम ।। ३-२६१-१ ।।

sanskrit

'Yudhishthira said, 'O venerable one, you have narrated to me in detail the history of the births of Rama and the others. Now, I wish to learn the cause of their exile.'' ।। 3-261-1 ।।

english translation

[ya] uktaM bhagavatA janma rAmAdInAM pRthaka pRthaka parasthAna kAraNaM barahmaJa zaròtuma icchAmi kathyatAma || 3-261-1 ||

hk transliteration

कथं दाशरथीं वीरौ भरातरौ रामलक्ष्मणौ परस्थापितौ वनं बरह्म मैथिली च यशस्विनी ।। ३-२६१-२ ।।

sanskrit

'Please, O Brahmana, explain why the sons of Dasharatha—Rama and Lakshmana—went to the forest along with the renowned princess of Mithila.' ।। 3-261-2 ।।

english translation

kathaM dAzarathIM vIrau bharAtarau rAmalakSmaNau parasthApitau vanaM barahma maithilI ca yazasvinI || 3-261-2 ||

hk transliteration

[मार्क] जातपुत्रॊ दशरथः परीतिमान अभवन नृपः करिया रतिर धर्मपरः सततं वृद्धसेविता ।। ३-२६१-३ ।।

sanskrit

'Markandeya said, "The righteous king Dasharatha, always attentive to the elderly and devoted to religious duties, was overjoyed when his sons were born."' ।। 3-261-3 ।।

english translation

[mArka] jAtaputrò dazarathaH parItimAna abhavana nRpaH kariyA ratira dharmaparaH satataM vRddhasevitA || 3-261-3 ||

hk transliteration

करमेण चास्य ते पुत्रा वयवर्धन्त महौजसः वेदेषु सहरस्येषु धनुर्वेदे च पारगाः ।। ३-२६१-४ ।।

sanskrit

'As they grew, they became mighty and well-versed in the Vedas and all their mysteries, as well as in the science of arms.' ।। 3-261-4 ।।

english translation

karameNa cAsya te putrA vayavardhanta mahaujasaH vedeSu saharasyeSu dhanurvede ca pAragAH || 3-261-4 ||

hk transliteration

चरितब्रह्मचर्यास ते कृतदाराश च पार्थिव यदा तदा दशरथः परीतिमान अभवत सुखी ।। ३-२६१-५ ।।

sanskrit

'And when the princes, having completed their Brahmacharya vows, were married, King Dasharatha became overjoyed and greatly pleased.' ।। 3-261-5 ।।

english translation

caritabrahmacaryAsa te kRtadArAza ca pArthiva yadA tadA dazarathaH parItimAna abhavata sukhI || 3-261-5 ||

hk transliteration