Mahabharat

Progress:93.0%

[बरह्मा] यस्माद राक्षसयॊनौ ते जातस्यामित्रकर्शन नाधर्मे रमते बुद्धिर अमरत्वं ददामि ते ।। ३-२५९-३१ ।।

sanskrit

'And Brahma said, 'O vanquisher of foes! Since, despite being born in the Rakshasa race, thy heart remains steadfast in righteousness, I bestow upon thee the gift of immortality!'' ।। 3-259-31 ।।

english translation

[barahmA] yasmAda rAkSasayònau te jAtasyAmitrakarzana nAdharme ramate buddhira amaratvaM dadAmi te || 3-259-31 ||

hk transliteration

[मार्क] राक्षसस तु वरं लब्ध्वा दशग्रीवॊ विशां पते लङ्कायाश चयावयाम आस युधि जित्वा धनेश्वरम ।। ३-२५९-३२ ।।

sanskrit

'Having obtained this boon, the Ten-headed Rakshasa defeated Kuvera in battle and seized the sovereignty of Lanka.' ।। 3-259-32 ।।

english translation

[mArka] rAkSasasa tu varaM labdhvA dazagrIvò vizAM pate laGkAyAza cayAvayAma Asa yudhi jitvA dhanezvarama || 3-259-32 ||

hk transliteration

हित्वा स भगवाँल लङ्काम आविशद गन्धमादनम गन्धर्वयक्षानुगतॊ रक्षःकिंपुरुषैः सह ।। ३-२५९-३३ ।।

sanskrit

'That adorable being, leaving Lanka and accompanied by Gandharvas, Yakshas, Rakshasas, and Kinnaras, took up residence on Mount Gandhamadana.' ।। 3-259-33 ।।

english translation

hitvA sa bhagavA~la laGkAma Avizada gandhamAdanama gandharvayakSAnugatò rakSaHkiMpuruSaiH saha || 3-259-33 ||

hk transliteration

विमानं पुष्पकं तस्य जहाराक्रम्य रावणः शशाप तं वैश्रवणॊ न तवाम एतद वहिष्यति ।। ३-२५९-३४ ।।

sanskrit

'And Ravana forcibly seized the celestial chariot Pushpaka from Vaishravana. Enraged, Vaishravana cursed him, saying, ‘This chariot shall never bear thee!'' ।। 3-259-34 ।।

english translation

vimAnaM puSpakaM tasya jahArAkramya rAvaNaH zazApa taM vaizravaNò na tavAma etada vahiSyati || 3-259-34 ||

hk transliteration

यस तु तवां समरे हन्ता तम एवैतद धनिष्यति अवमन्य गुरुं मां च कषिप्रं तवं न भविष्यसि ।। ३-२५९-३५ ।।

sanskrit

'Instead, it shall bear the one destined to slay thee in battle! And for having dishonored me, thy elder brother, thy downfall is near!' ।। 3-259-35 ।।

english translation

yasa tu tavAM samare hantA tama evaitada dhaniSyati avamanya guruM mAM ca kaSipraM tavaM na bhaviSyasi || 3-259-35 ||

hk transliteration