Mahabharat
Progress:75.5%
तत्र विद्या गणाः सर्वे ये के चित कविभिः कृताः यस्य कुर्वन्ति वचनं सेन्द्रा देवाश चमूमुखे ॥ ३-२२१-२१ ॥
'There, all the Vidyas, those created by the sages, who perform the commands of Indra and the gods in the battlefield, are present.' ॥ 3-221-21 ॥
english translation
tatra vidyA gaNAH sarve ye ke cita kavibhiH kRtAH yasya kurvanti vacanaM sendrA devAza camUmukhe ॥ 3-221-21 ॥
hk transliteration by Sanscriptस गृहीत्वा पताकां तु यात्य अग्रे राक्षसॊ गरहः वयापृतस तु शमशाने यॊ नित्यं रुद्रस्य वै सखा पिङ्गलॊ नाम यक्षेन्द्रॊ लॊकस्यानन्द दायकः ॥ ३-२२१-२२ ॥
'The Rakshasa spirit, Pingala, who delivers the commands that are unerringly obeyed by Indra and the other gods, advanced at the front as the standard-bearer. This foremost of Rakshasas, a constant companion of Rudra, is always engaged in the cremation grounds and is favorable to all beings.' ॥ 3-221-22 ॥
english translation
sa gRhItvA patAkAM tu yAtya agre rAkSasò garahaH vayApRtasa tu zamazAne yò nityaM rudrasya vai sakhA piGgalò nAma yakSendrò lòkasyAnanda dAyakaH ॥ 3-221-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptएभिः स सहितस तत्र ययौ देवॊ यथासुखम अग्रतः पृष्ठतश चैव न हि तस्य गतिर धरुवा ॥ ३-२२१-२३ ॥
'Marching with them joyfully, he moved unpredictably, sometimes leading the way and at other times falling behind, his movements ever uncertain.' ॥ 3-221-23 ॥
english translation
ebhiH sa sahitasa tatra yayau devò yathAsukhama agrataH pRSThataza caiva na hi tasya gatira dharuvA ॥ 3-221-23 ॥
hk transliteration by Sanscriptरुद्रं सत कर्मभिर मर्त्याः पूजयन्तीह दैवतम शिवम इत्य एव यं पराहुर ईशं रुद्रं पिनाकिनम भावैस तु विविधाकारैः पूजयन्ति महेश्वरम ॥ ३-२२१-२४ ॥
'Mortals worship the god Rudra through virtuous actions, offering their devotion. He is also known as Shiva, the all-powerful lord, armed with the Pinaka bow, and is revered as Maheshvara. He is worshipped in many different forms.' ॥ 3-221-24 ॥
english translation
rudraM sata karmabhira martyAH pUjayantIha daivatama zivama itya eva yaM parAhura IzaM rudraM pinAkinama bhAvaisa tu vividhAkAraiH pUjayanti mahezvarama ॥ 3-221-24 ॥
hk transliteration by Sanscriptदेव सेनापतिस तव एवं देव सेनाभिर आवृतः अनुगच्छति देवेशं बरह्मण्यः कृत्तिका सुतः ॥ ३-२२१-२५ ॥
'Respectful to the Brahmanas, the son of Krittika, the leader of the celestial army, surrounded by divine forces, also followed the Lord of the gods.' ॥ 3-221-25 ॥
english translation
deva senApatisa tava evaM deva senAbhira AvRtaH anugacchati devezaM barahmaNyaH kRttikA sutaH ॥ 3-221-25 ॥
hk transliteration by Sanscript