Mahabharat
Progress:69.7%
महाभूतानि खं वायुर अग्निर आपस तथा च भूः शब्दः सपर्शश च रूपं च रसॊ गन्धश च तद गुणाः ॥ ३-२०१-१६ ॥
'The earth, air, water, fire, and sky are the great elements. And form, odor, sound, touch, and taste are their characteristic properties.' ॥ 3-201-16 ॥
english translation
mahAbhUtAni khaM vAyura agnira Apasa tathA ca bhUH zabdaH saparzaza ca rUpaM ca rasò gandhaza ca tada guNAH ॥ 3-201-16 ॥
hk transliteration by Sanscriptतेषाम अपि गुणाः सर्वे गुणवृत्तिः परस्परम पूर्वपूर्व गुणाः सर्वे करमशॊ गुणिषु तरिषु ॥ ३-२०१-१७ ॥
'All their qualities (gunas) interact with each other's functions, All the previous qualities exist in sequence within the three quality-holders (gunis).' ॥ 3-201-17 ॥
english translation
teSAma api guNAH sarve guNavRttiH parasparama pUrvapUrva guNAH sarve karamazò guNiSu tariSu ॥ 3-201-17 ॥
hk transliteration by Sanscriptषष्ठस तु चेतना नाम मन इत्य अभिधीयते सप्तमी तु भवेद बुद्धिर अहंकारस ततः परम ॥ ३-२०१-१८ ॥
'The sixth is called Chetana (consciousness), which is also known as Manas (mind) The seventh is Buddhi (intellect), and after that comes Ahamkara (ego/self-identity).' ॥ 3-201-18 ॥
english translation
SaSThasa tu cetanA nAma mana itya abhidhIyate saptamI tu bhaveda buddhira ahaMkArasa tataH parama ॥ 3-201-18 ॥
hk transliteration by Sanscriptइन्द्रियाणि च पञ्चैव रजॊ सत्त्वं तमस तथा इत्य एष सप्त दशकॊ राशिर अव्यक्तसंज्ञकः ॥ ३-२०१-१९ ॥
'Then come the five senses, the soul, and the moral qualities of sattwa, rajas, and tamas. These seventeen are considered the unknown or incomprehensible qualities.' ॥ 3-201-19 ॥
english translation
indriyANi ca paJcaiva rajò sattvaM tamasa tathA itya eSa sapta dazakò rAzira avyaktasaMjJakaH ॥ 3-201-19 ॥
hk transliteration by Sanscriptसर्वैर इहेन्द्रियार्थैस तु वयक्ताव्यक्तैः सुसंवृतः चतुर्विंशक इत्य एष वयक्ताव्यक्तमयॊ गुणः एतत ते सर्वम आख्यातं किं भूयॊ शरॊतुम इच्छसि ॥ ३-२०१-२० ॥
'Encompassed by all the sense objects, both manifest and unmanifest, This twenty-fourth principle consists of both the manifest and unmanifest qualities. All this has been explained to you - what more do you wish to hear?' ॥ 3-201-20 ॥
english translation
sarvaira ihendriyArthaisa tu vayaktAvyaktaiH susaMvRtaH caturviMzaka itya eSa vayaktAvyaktamayò guNaH etata te sarvama AkhyAtaM kiM bhUyò zaròtuma icchasi ॥ 3-201-20 ॥
hk transliteration by Sanscript