Mahabharat

Progress:7.1%

[वा] एवम उक्तस तु कौन्तेय सूतपुत्रस तदा मृधे परद्युम्नम अब्रवीच छलक्ष्णं मधुरं वाक्यम अञ्जसा ।। ३-२०-१ ।।

sanskrit

'Vasudeva continued: Thus addressed, the son of the charioteer hastily replied to Pradyumna, the foremost of the strong, with these gentle and reassuring words:' ।। 3-20-1 ।।

english translation

[vA] evama uktasa tu kaunteya sUtaputrasa tadA mRdhe paradyumnama abravIca chalakSNaM madhuraM vAkyama aJjasA || 3-20-1 ||

hk transliteration

न मे भयं रौक्मिणेय संग्रामे यच्छतॊ हयान युद्धज्ञश चास्मि वृष्णीनां नात्र किं चिद अतॊ ऽनयथा ।। ३-२०-२ ।।

sanskrit

'O son of Rukmini, I have no fear in guiding the horses on the battlefield, and I am well-versed in the Vrishni customs of war.' ।। 3-20-2 ।।

english translation

na me bhayaM raukmiNeya saMgrAme yacchatò hayAna yuddhajJaza cAsmi vRSNInAM nAtra kiM cida atò 'nayathA || 3-20-2 ||

hk transliteration

आयुष्मन्न उपदेशस तु सारथ्ये वर्ततां समृतः सर्वार्थेषु रथी रक्ष्यस तवं चापि भृशपीडितः ।। ३-२०-३ ।।

sanskrit

'This is absolutely true! However, O long-lived one, it is taught that the charioteer must protect the warrior on the chariot at all costs. You were severely afflicted and wounded by Salwa's arrows.' ।। 3-20-3 ।।

english translation

AyuSmanna upadezasa tu sArathye vartatAM samRtaH sarvArtheSu rathI rakSyasa tavaM cApi bhRzapIDitaH || 3-20-3 ||

hk transliteration

तवं हि शाल्व परयुक्तेन पत्रिणाभिहतॊ भृशम कश्मलाभिहतॊ वीर ततॊ ऽहम अपयातवान ।। ३-२०-४ ।।

sanskrit

'You were also deprived of your senses, O hero, which is why I had to retire from the field.' ।। 3-20-4 ।।

english translation

tavaM hi zAlva parayuktena patriNAbhihatò bhRzama kazmalAbhihatò vIra tatò 'hama apayAtavAna || 3-20-4 ||

hk transliteration

स तवं सात्वत मुख्याद्य लब्धसंज्ञॊ यदृच्छया पश्य मे हयसाम्याने शिक्षां केशवनन्दन ।। ३-२०-५ ।।

sanskrit

'But now, O chief of the Satwatas, since you have regained your senses, witness my skill in guiding the horses.' ।। 3-20-5 ।।

english translation

sa tavaM sAtvata mukhyAdya labdhasaMjJò yadRcchayA pazya me hayasAmyAne zikSAM kezavanandana || 3-20-5 ||

hk transliteration