Mahabharat

Progress:66.2%

यः सप्त वर्षाणि जुहॊति तार्क्ष्य; हव्यं तव अग्नौ सुव्रतः साधु शीलः सप्तावरान सप्त पूर्वान पुनाति; पितामहान आत्मनः कर्मभिः सवैः ।। ३-१८४-११ ।।

sanskrit

'One who performs fire sacrifices (जुहोति) for seven years (सप्त वर्षाणि), O Tarkshya (तार्क्ष्य), offering oblations (हव्यं) in your fire (तव अग्नौ), who is of good vows/conduct (सुव्रतः) and righteous character (साधु शीलः) - through their own actions/karma (कर्मभिः स्वैः), they purify (पुनाति) seven generations below/descendants (सप्तावरान्) and seven generations above/ancestors (सप्त पूर्वान्) including grandfathers (पितामहान्).' ।। 3-184-11 ।।

english translation

yaH sapta varSANi juhòti tArkSya; havyaM tava agnau suvrataH sAdhu zIlaH saptAvarAna sapta pUrvAna punAti; pitAmahAna AtmanaH karmabhiH savaiH || 3-184-11 ||

hk transliteration

[तार्क्स्य] किम अग्निहॊत्रस्य वरतं पुराणम; आचक्ष्व मे पृच्छतश चारुरूपे तवयानुशिष्टॊ ऽहम इहाद्य विद्यां; यद अग्निहॊत्रस्य वरतं पुराणम ।। ३-१८४-१२ ।।

sanskrit

'Tarkshya asked, "O beautiful one, tell me, what is the ancient vow of Agnihotra? I have been instructed by you today in this knowledge, so explain to me the details of this sacred rite of Agnihotra."' ।। 3-184-12 ।।

english translation

[tArksya] kima agnihòtrasya varataM purANama; AcakSva me pRcchataza cArurUpe tavayAnuziSTò 'hama ihAdya vidyAM; yada agnihòtrasya varataM purANama || 3-184-12 ||

hk transliteration

[सरस] न चाशुचिर नाप्य अनिर्णिक्तपाणिर; नाब्रह्मविज जुहुयान नाविपश्चित बुभुक्षवः शुचि कामा हि देवा; नाश्रद्दधानाद धि हविर जुषन्ति ।। ३-१८४-१३ ।।

sanskrit

'Saraswati replied, "One who is not impure, whose hands are clean, who is not unskilled in the Vedas, and who possesses discernment—only such a one should perform the Agnihotra. The gods, desiring purity and with clear minds, accept the offering. Those who lack faith or are unclean in body and mind do not benefit from the offering, for it is the sincerity and purity of the devotee that brings the offering to fruition."' ।। 3-184-13 ।।

english translation

[sarasa] na cAzucira nApya anirNiktapANira; nAbrahmavija juhuyAna nAvipazcita bubhukSavaH zuci kAmA hi devA; nAzraddadhAnAda dhi havira juSanti || 3-184-13 ||

hk transliteration

नाश्रॊत्रियं देव हव्ये नियुञ्ज्यान; मॊघं परा सिञ्चति तादृशॊ हि अपूर्णम अश्रॊत्रियम आह तार्क्ष्य; न वै तादृग जुहुयाद अग्निहॊत्रम ।। ३-१८४-१४ ।।

sanskrit

'Saraswati continued, "One who is not learned in the Vedas, or who is not capable of hearing and understanding them, should not be entrusted with the sacred offering. For such a person, the offering is wasted, as they cannot perform the ritual properly. Thus, Tarkshya, one who is not well-versed in the sacred texts should not attempt to perform the Agnihotra."' ।। 3-184-14 ।।

english translation

nAzròtriyaM deva havye niyuJjyAna; mòghaM parA siJcati tAdRzò hi apUrNama azròtriyama Aha tArkSya; na vai tAdRga juhuyAda agnihòtrama || 3-184-14 ||

hk transliteration

कृशानुं ये जुह्वति शरद्दधानाः; सत्यव्रता हुतशिष्टाशिनश च गवां लॊकं पराप्य ते पुण्यगन्धं; पश्यन्ति देवं परमं चापि सत्यम ।। ३-१८४-१५ ।।

sanskrit

'Saraswati continued, "Those who offer sacrifices with faith, devoted to truth, who partake of the remains of the offering and are steadfast in their vows, attain the realm of cows. There, they experience the pure fragrance of virtue, and behold the supreme divine, the embodiment of truth itself."' ।। 3-184-15 ।।

english translation

kRzAnuM ye juhvati zaraddadhAnAH; satyavratA hutaziSTAzinaza ca gavAM lòkaM parApya te puNyagandhaM; pazyanti devaM paramaM cApi satyama || 3-184-15 ||

hk transliteration