Mahabharat

Progress:64.9%

यथा तवम एवार्हसि तेषु वृत्तिं; परयॊक्तुम आर्या च यथैव कुन्ती तेष्व अप्रमादेन सदा करॊति; तथाच भूयॊ च तथा सुभद्रा ।। ३-१८०-२६ ।।

sanskrit

'As you would guide them in their conduct, or as the esteemed Kunti would do, so does Subhadra watch over them with great care. In fact, she may be even more vigilant in her attention to them.' ।। 3-180-26 ।।

english translation

yathA tavama evArhasi teSu vRttiM; parayòktuma AryA ca yathaiva kuntI teSva apramAdena sadA karòti; tathAca bhUyò ca tathA subhadrA || 3-180-26 ||

hk transliteration by Sanscript

यथानिरुद्धस्य यथाभिमन्यॊर; यथा सुनीथस्य यथैव भानॊः तथा विनेता च गतिश च कृष्णे; तवात्मजानाम अपि रौक्मिणेयः ।। ३-१८०-२७ ।।

sanskrit

'O Krishna (Draupadi), just as (he was) for Aniruddha, just as for Abhimanyu, just as for Sunitha, and just as for Bhanu, similarly, Raukmiṇeya (son of Rukmini - Pradyumna) will be both the guide and support for your sons as well.' ।। 3-180-27 ।।

english translation

yathAniruddhasya yathAbhimanyòra; yathA sunIthasya yathaiva bhAnòH tathA vinetA ca gatiza ca kRSNe; tavAtmajAnAma api raukmiNeyaH || 3-180-27 ||

hk transliteration by Sanscript

गदासिचर्म गरहणेषु शूरान; अस्त्रेषु शिक्षासु रथाश्वयाने सम्यग विनेता विनयत्य अतन्द्रीस; तांश चाभिमन्युः सततं कुमारः ।। ३-१८०-२८ ।।

sanskrit

'He trains the brave in the use of maces, shields, and weapons, in archery, and in driving chariots and horses. As a skilled teacher, he imparts discipline without rest, and Abhimanyu, the young prince, always follows these teachings with dedication.' ।। 3-180-28 ।।

english translation

gadAsicarma garahaNeSu zUrAna; astreSu zikSAsu rathAzvayAne samyaga vinetA vinayatya atandrIsa; tAMza cAbhimanyuH satataM kumAraH || 3-180-28 ||

hk transliteration by Sanscript

स चापि सम्यक परणिधाय शिक्षाम; अस्त्राणि चैषां गुरुवत परदाय तवात्मजानां च तथाभिमन्यॊः; पराक्रमैस तुष्यति रौक्मिणेयः ।। ३-१८०-२९ ।।

sanskrit

'As a skilled teacher, he imparts discipline without rest, and Abhimanyu, the young prince, always follows these teachings with dedication.' ।। 3-180-29 ।।

english translation

sa cApi samyaka paraNidhAya zikSAma; astrANi caiSAM guruvata paradAya tavAtmajAnAM ca tathAbhimanyòH; parAkramaisa tuSyati raukmiNeyaH || 3-180-29 ||

hk transliteration by Sanscript

यदा विहारं परसमीक्षमाणाः; परयान्ति पुत्रास तव याज्ञसेनि एकैकम एषाम अनुयान्ति तत्र; रथाश च यानानि च दन्तिनश च ।। ३-१८०-३० ।।

sanskrit

'O Yājñaseni (Draupadi), when your sons go out for recreation/pleasure, Each one of them is followed by chariots, vehicles, and elephants.' ।। 3-180-30 ।।

english translation

yadA vihAraM parasamIkSamANAH; parayAnti putrAsa tava yAjJaseni ekaikama eSAma anuyAnti tatra; rathAza ca yAnAni ca dantinaza ca || 3-180-30 ||

hk transliteration by Sanscript