Mahabharat

Progress:63.2%

यस तु ते वयाहृतान परश्नान परतिब्रूयाद विशेषवित स तवां मॊक्षयिता शापाद इति माम अब्रवीद ऋषिः ।। ३-१७६-२१ ।।

sanskrit

'The sage said to me, "He who is well-versed in the relationship between the soul and the Supreme Being, and can answer your questions, shall deliver you from this curse."' ।। 3-176-21 ।।

english translation

yasa tu te vayAhRtAna paraznAna paratibrUyAda vizeSavita sa tavAM mòkSayitA zApAda iti mAma abravIda RSiH || 3-176-21 ||

hk transliteration by Sanscript

गृहीतस्य तवया राजन पराणिनॊ ऽपि बलीयसः सत्त्वभ्रंशॊ ऽधिकस्यापि सर्वस्याशु भविष्यति ।। ३-१७६-२२ ।।

sanskrit

'And, O king, I heard these words from those compassionate beings who were deeply attached to me: "When taken by you, even beings stronger than you will immediately lose their strength."' ।। 3-176-22 ।।

english translation

gRhItasya tavayA rAjana parANinò 'pi balIyasaH sattvabhraMzò 'dhikasyApi sarvasyAzu bhaviSyati || 3-176-22 ||

hk transliteration by Sanscript

इति चाप्य अहम अश्रौषं वचस तेषां दयावताम मयि संजातहार्दानाम अथ ते ऽनतर्हिता दविजाः ।। ३-१७६-२३ ।।

sanskrit

'And thus I heard these words of those compassionate ones who had developed affection for me. Then those twice-born ones (brahmins) disappeared.' ।। 3-176-23 ।।

english translation

iti cApya ahama azrauSaM vacasa teSAM dayAvatAma mayi saMjAtahArdAnAma atha te 'natarhitA davijAH || 3-176-23 ||

hk transliteration by Sanscript

सॊ ऽहं परमदुष्कर्मा वसामि निरये ऽशुचौ सर्पयॊनिम इमां पराप्य कालाकाङ्क्षी महाद्युते ।। ३-१७६-२४ ।।

sanskrit

'And then the Brahmanas vanished. Thus, O resplendent one, having taken the form of a serpent, I, having committed grievous sins, dwell in this unclean hell, awaiting the appointed time for my liberation.' ।। 3-176-24 ।।

english translation

sò 'haM paramaduSkarmA vasAmi niraye 'zucau sarpayònima imAM parApya kAlAkAGkSI mahAdyute || 3-176-24 ||

hk transliteration by Sanscript

तम उवाच महाबाहुर भीमसेनॊ भुजंगमम न ते कुप्ये महासर्पन चात्मानं विगर्हये ।। ३-१७६-२५ ।।

sanskrit

'The mighty-armed Bhimasena then spoke to the serpent, saying, "I bear no anger, O powerful serpent, nor do I blame myself."' ।। 3-176-25 ।।

english translation

tama uvAca mahAbAhura bhImasenò bhujaMgamama na te kupye mahAsarpana cAtmAnaM vigarhaye || 3-176-25 ||

hk transliteration by Sanscript