Mahabharat

Progress:63.2%

इति चाप्य अहम अश्रौषं वचस तेषां दयावताम मयि संजातहार्दानाम अथ ते ऽनतर्हिता दविजाः ।। ३-१७६-२३ ।।

sanskrit

'And thus I heard these words of those compassionate ones who had developed affection for me. Then those twice-born ones (brahmins) disappeared.' ।। 3-176-23 ।।

english translation

iti cApya ahama azrauSaM vacasa teSAM dayAvatAma mayi saMjAtahArdAnAma atha te 'natarhitA davijAH || 3-176-23 ||

hk transliteration by Sanscript