Mahabharat

Progress:41.7%

विचेष्टमानस्य च तस्य तानि; कूजन्ति हंसा सरसीव मत्ताः चीराणि तस्याद्भुत दर्शनानि; नेमानि तद्वन मम रूपवन्ति ।। ३-११२-६ ।।

sanskrit

'As he moved about, those garments of his, Rustled like intoxicated swans in a lake; Those garments of his were wonderful to behold, But none were as beautiful as my form.' ।। 3-112-6 ।।

english translation

viceSTamAnasya ca tasya tAni; kUjanti haMsA sarasIva mattAH cIrANi tasyAdbhuta darzanAni; nemAni tadvana mama rUpavanti || 3-112-6 ||

hk transliteration

वक्त्रं च तस्याद्भुत दर्शनीयं; परव्याहृतं हलादयतीव चेतः पुंस्कॊकिलस्येव च तस्य वाणी; तां शृण्वतॊ मे वयथितॊ ऽनतरात्मा ।। ३-११२-७ ।।

sanskrit

'And his face was wonderful to behold, His speech delighted the heart; His voice was like that of a male cuckoo, And hearing it, my inner self was disturbed/agitated.' ।। 3-112-7 ।।

english translation

vaktraM ca tasyAdbhuta darzanIyaM; paravyAhRtaM halAdayatIva cetaH puMskòkilasyeva ca tasya vANI; tAM zRNvatò me vayathitò 'natarAtmA || 3-112-7 ||

hk transliteration

यथा वनं माधव मासि मध्ये; समीरितं शवसनेनाभिवाति तथा स वात्य उत्तमपुण्यगन्धी; निषेव्यमाणः पवनेन तात ।। ३-११२-८ ।।

sanskrit

'Just as a forest in springtime takes on a unique grace when caressed by the breeze, so too, O father, does he radiate beauty, enhanced by the gentle touch of the air, exuding an excellent and pure fragrance.' ।। 3-112-8 ।।

english translation

yathA vanaM mAdhava mAsi madhye; samIritaM zavasanenAbhivAti tathA sa vAtya uttamapuNyagandhI; niSevyamANaH pavanena tAta || 3-112-8 ||

hk transliteration

सुसंयताश चापि जटा विभक्ता; दवैधी कृता भान्ति समा ललाटे कर्णौ च चित्रैर इव चक्रवालैः; समावृतौ तस्य सुरूपवद्भिः ।। ३-११२-९ ।।

sanskrit

'His mass of hair was neatly tied up, evenly parted into two sections that framed his forehead. His eyes resembled the enchanting form of the beautiful Chakravaka birds, captivating in their allure.' ।। 3-112-9 ।।

english translation

susaMyatAza cApi jaTA vibhaktA; davaidhI kRtA bhAnti samA lalATe karNau ca citraira iva cakravAlaiH; samAvRtau tasya surUpavadbhiH || 3-112-9 ||

hk transliteration

तथा फलं वृत्तम अथॊ वि चित्रं; समाहनत पाणिना दक्षिणेन तद भूमिम आसाद्य पुनः पुनश च; समुत्पतत्य अद्भुतरूपम उच्चैः ।। ३-११२-१० ।।

sanskrit

'He held a magnificent globular fruit in his right palm, which, upon touching the ground, would leap back into the air in a marvelous manner.' ।। 3-112-10 ।।

english translation

tathA phalaM vRttama athò vi citraM; samAhanata pANinA dakSiNena tada bhUmima AsAdya punaH punaza ca; samutpatatya adbhutarUpama uccaiH || 3-112-10 ||

hk transliteration