Ramayana

Progress:64.1%

यज्ञभूम्यांततोगत्वापावकस्तेनरक्षसा । हूयमानःप्रजज्वालमांसशोणितभुक्तदा ॥ ६-८२-२६

Thereupon, while being propitiated by that Rakshasa on reaching sacrificial ground, the sacrificial fire then blazed up on consuming the oblations of flesh and blood. ॥ 6-82-26॥

english translation

yajJabhUmyAMtatogatvApAvakastenarakSasA । hUyamAnaHprajajvAlamAMsazoNitabhuktadA ॥ 6-82-26

hk transliteration by Sanscript

सोऽर्चिःपिनद्धोददृशेहोमशोणिततर्पितः । सन्ध्यागतइवादित्यःसुतीव्रोऽग्नि: समुत्थितः ॥ ६-८२-२७

The flame had swollen up with the offering of blood as oblation and risen. It was very bright and wrapped in the flames the fire resembled the sun. ॥ 6-82-27॥

english translation

so'rciHpinaddhodadRzehomazoNitatarpitaH । sandhyAgataivAdityaHsutIvro'gni: samutthitaH ॥ 6-82-27

hk transliteration by Sanscript

अथेन्द्रजिद्राक्षभूतयेतुजुहावहव्यंविधिनाविधानवित् । दृष्टवाव्यतिष्ठन्त च राक्षसास्तेमहासमूहेषुसमानयज्ञाः ॥ ६-८२-२८

Thereafter, Indrajith, with Rakshasas well versed with traditions, poured offerings into the sacrificial fire, as great Rakshasa gathering seated there were watching. ॥ 6-82-28॥

english translation

athendrajidrAkSabhUtayetujuhAvahavyaMvidhinAvidhAnavit । dRSTavAvyatiSThanta ca rAkSasAstemahAsamUheSusamAnayajJAH ॥ 6-82-28

hk transliteration by Sanscript