Ramayana
Progress:64.1%
यज्ञभूम्यांततोगत्वापावकस्तेनरक्षसा । हूयमानःप्रजज्वालमांसशोणितभुक्तदा ॥ ६-८२-२६
Thereupon, while being propitiated by that Rakshasa on reaching sacrificial ground, the sacrificial fire then blazed up on consuming the oblations of flesh and blood. ॥ 6-82-26॥
english translation
yajJabhUmyAMtatogatvApAvakastenarakSasA । hUyamAnaHprajajvAlamAMsazoNitabhuktadA ॥ 6-82-26
hk transliteration by Sanscriptसोऽर्चिःपिनद्धोददृशेहोमशोणिततर्पितः । सन्ध्यागतइवादित्यःसुतीव्रोऽग्नि: समुत्थितः ॥ ६-८२-२७
The flame had swollen up with the offering of blood as oblation and risen. It was very bright and wrapped in the flames the fire resembled the sun. ॥ 6-82-27॥
english translation
so'rciHpinaddhodadRzehomazoNitatarpitaH । sandhyAgataivAdityaHsutIvro'gni: samutthitaH ॥ 6-82-27
hk transliteration by Sanscriptअथेन्द्रजिद्राक्षभूतयेतुजुहावहव्यंविधिनाविधानवित् । दृष्टवाव्यतिष्ठन्त च राक्षसास्तेमहासमूहेषुसमानयज्ञाः ॥ ६-८२-२८
Thereafter, Indrajith, with Rakshasas well versed with traditions, poured offerings into the sacrificial fire, as great Rakshasa gathering seated there were watching. ॥ 6-82-28॥
english translation
athendrajidrAkSabhUtayetujuhAvahavyaMvidhinAvidhAnavit । dRSTavAvyatiSThanta ca rAkSasAstemahAsamUheSusamAnayajJAH ॥ 6-82-28
hk transliteration by Sanscript