Ramayana

Progress:63.7%

श्रुत्वा तं भीमनिर्ह्रादं शक्राशनिसमस्वनम् | वीक्षमाणा दिशः सर्वा दुद्रुवुर्वानरर्षभाः || ६-८२-१

sanskrit

The bulls among Vanaras heard the roar which was like thunder and looking at Indrajith fled in all directions. [6-82-1]

english translation

zrutvA taM bhImanirhrAdaM zakrAzanisamasvanam | vIkSamANA dizaH sarvA dudruvurvAnararSabhAH || 6-82-1

hk transliteration

तानुवाच ततः सर्वान्हनूमान्मारुतात्मजः | विषण्णवदनान्दीनांस्त्रस्तान्विद्रवतः पृथक् || ६-८२-२

sanskrit

Thereafter, Maruti's son, Hanuman said to all Vanaras who were looking sad, piteous, feeling singly out of fear, and running away. [6-82-2]

english translation

tAnuvAca tataH sarvAnhanUmAnmArutAtmajaH | viSaNNavadanAndInAMstrastAnvidravataH pRthak || 6-82-2

hk transliteration

कस्माद्विषण्णवदना विद्रवध्वं प्लवङ्गमाः | त्यक्तयुद्धसमुत्साहाः शूरत्वं क्व नु वो गतम् || ६-८२-३

sanskrit

"O monkeys! Why have you lost enthusiasm to fight, looking sad and running away? Where has your valour gone?" [6-82-3]

english translation

kasmAdviSaNNavadanA vidravadhvaM plavaGgamAH | tyaktayuddhasamutsAhAH zUratvaM kva nu vo gatam || 6-82-3

hk transliteration

पृष्ठतोऽनुव्रजध्वंमामग्रतोयन्तमाहवे | शूरैरनिजनोपेतैरयुक्तंहिनिवर्तितुम् || ६-८२-४

sanskrit

"Come along closely behind me, while I am marching ahead in the battle. For the valiant who are born in a good family, it is not indeed proper to shrink back from the battle." [6-82-4]

english translation

pRSThato'nuvrajadhvaMmAmagratoyantamAhave | zUrairanijanopetairayuktaMhinivartitum || 6-82-4

hk transliteration

एवमुक्तास्सुसङ्क्रुद्धावायुपुत्रेणधीमता | शैलशृङ्गान् द्रुमांश्चवजगृहुर्हृष्टमानसाः || ६-८२-५

sanskrit

Wise son of wind god having spoken in that way, delighted in mind the Vanaras seized peaks of mountains and also trees in great fury. [6-82-5]

english translation

evamuktAssusaGkruddhAvAyuputreNadhImatA | zailazRGgAn drumAMzcavajagRhurhRSTamAnasAH || 6-82-5

hk transliteration