Ramayana

Progress:63.8%

अभिपेतुश्च गर्जन्तो राक्षसान्वानरर्षभाः | परिवार्य हनूमन्तमन्वयुश्च महाहवे || ६-८२-६

sanskrit

The foremost of vanaras, while roaring, rushed towards the Rakshasas. They followed him, by surrounding Hanuman on all sides, in that great battle. [6-82-6]

english translation

abhipetuzca garjanto rAkSasAnvAnararSabhAH | parivArya hanUmantamanvayuzca mahAhave || 6-82-6

hk transliteration

स तैर्वानरमुख्यैस्तु हनूमान्सर्वतो वृतः | हुताशन इवार्चिष्मानदहच्छत्रुवाहिनीम् || ६-८२-७

sanskrit

Hanuman went surrounded by Vanara leaders who resembled flaming fire and began to consume the enemy troops like flaming fire. [6-82-7]

english translation

sa tairvAnaramukhyaistu hanUmAnsarvato vRtaH | hutAzana ivArciSmAnadahacchatruvAhinIm || 6-82-7

hk transliteration

स राक्षसानां कदनं चकार सुमहाकपिः | वृतो वानरसैन्येन कालान्तकयमोपमः || ६-८२-८

sanskrit

That great monkey, Hanuman, accompanied by his army of monkeys, brought about the destruction of Rakshasas, as Yama the lord of death does at the time of universal dissolution. [6-82-8]

english translation

sa rAkSasAnAM kadanaM cakAra sumahAkapiH | vRto vAnarasainyena kAlAntakayamopamaH || 6-82-8

hk transliteration

स तु शोकेन चाविष्टः क्रोधेन च महाकपिः | हनूमान्रावणि रथे महतीं पातयच्छिलाम् || ६-८२-९

sanskrit

Hanuman, overtaken by anger, filled with great sorrow hurled a huge rock at the chariot of Ravana's son (Indrajit). [6-82-9]

english translation

sa tu zokena cAviSTaH krodhena ca mahAkapiH | hanUmAnrAvaNi rathe mahatIM pAtayacchilAm || 6-82-9

hk transliteration

तामापतन्तीं दृष्ट्वैव रथः सारथिना तदा | विधेयाश्व समायुक्तः सुदूरमपवाहितः || ६-८२-१०

sanskrit

Then seeing that rock coming towards the chariot yoked to obedient horses, the chariot rider drove it to a long distance. [6-82-10]

english translation

tAmApatantIM dRSTvaiva rathaH sArathinA tadA | vidheyAzva samAyuktaH sudUramapavAhitaH || 6-82-10

hk transliteration