Ramayana

Progress:55.4%

ततोहतान्राक्षसपुङ्गवांस्तान् देवान्तकादित्रिशिरोतिकायान् | रक्षोगणास्तत्रहतावशिष्टास्तेरावणायत्वरिताश्शशंसुः || ६-७३-१

sanskrit

Then the Rakshasas who survived the killings, hurriedly reported to the Rakshasa king, Ravana about the killing of Devanthaka, Trisira and Atikaya. [6-73-1]

english translation

tatohatAnrAkSasapuGgavAMstAn devAntakAditrizirotikAyAn | rakSogaNAstatrahatAvaziSTAsterAvaNAyatvaritAzzazaMsuH || 6-73-1

hk transliteration

ततोहतांस्तान् सहसानिशम्यराजामुमोहपरिप्लुताक्षः | पुत्रक्षयंभ्रातृवधं च घोरंविचिन्त्यराजाविपुलंप्रदध्यौ || ६-७३-२

sanskrit

Hearing these mournful tidings, great tears immediately filled the king’s eyes and for a long time he remained absorbed in the melancholy thought of the death of his sons and brothers. [6-73-2]

english translation

tatohatAMstAn sahasAnizamyarAjAmumohapariplutAkSaH | putrakSayaMbhrAtRvadhaM ca ghoraMvicintyarAjAvipulaMpradadhyau || 6-73-2

hk transliteration

ततस्तुराजानमुदीक्ष्यदीनंशोकार्णवेसम्परिपुप्लुवानम् | रथर्षभोराक्षसराजसूनुस्तमिन्द्रजिद्वाक्यमिदंबभाषे || ६-७३-३

sanskrit

Thereafter, seeing the desperate Rakshasa king immersed in a sea of sorrow, Indrajith, son of Ravana, foremost of the chariot riders, submitted as follows. [6-73-3]

english translation

tatasturAjAnamudIkSyadInaMzokArNavesamparipupluvAnam | ratharSabhorAkSasarAjasUnustamindrajidvAkyamidaMbabhASe || 6-73-3

hk transliteration

न तात मोहंपरिगन्तुमर्हसियत्रेन्द्रजिजजीवतिराक्षसेन्द्र | नेन्द्रारिबाणाभिहतोहिकश्चित्प्राणान् समर्थस्समरेऽभिपातुम् || ६-७३-४

sanskrit

"O father, king of Rakshasas! Do not give way to despair when Indrajith is alive. Indeed, struck by Indrajith's arrows in battle it is not possible for anyone to be with life." [6-73-4]

english translation

na tAta mohaMparigantumarhasiyatrendrajijajIvatirAkSasendra | nendrAribANAbhihatohikazcitprANAn samarthassamare'bhipAtum || 6-73-4

hk transliteration

पश्याद्यरामंसहलक्ष्मणेनमद्बाणनिर्भिन्नविकीर्णदेहम् | गतायुषंभूमितलेशयानंशितैश्शरैराचितसर्वगात्रम् || ६-७३-५

sanskrit

"Now you will see Rama along with Lakshmana also, their body torn into pieces along with their army their life ceased, lying on the ground pierced with arrows all over the limbs." [6-73-5]

english translation

pazyAdyarAmaMsahalakSmaNenamadbANanirbhinnavikIrNadeham | gatAyuSaMbhUmitalezayAnaMzitaizzarairAcitasarvagAtram || 6-73-5

hk transliteration