Ramayana

Progress:47.7%

तस्मिन् प्लवगशार्दूले विसम्ज्ञे पतिते भुवि । तचुछूलम् समुपादाय सुग्रीवमभिदुद्रुवे ॥ ६-६७-५१

When the tiger among the monkeys fell unconscious on ground, Kumbhakarna rushed towards Sugriva taking out the pike. ॥ 6-67-51॥

english translation

tasmin plavagazArdUle visamjJe patite bhuvi । tacuchUlam samupAdAya sugrIvamabhidudruve ॥ 6-67-51

hk transliteration by Sanscript

तमापतन्तंसम्प्रेक्ष्यकुम्भकर्णंमहाबलम् । उत्पपाततदावीरस्सुग्रीवोवानराधिपः ॥ ६-६७-५२

Valiant Sugriva, seeing the mighty Kumbhakarna coming towards him jumped (in excitement). ॥ 6-67-52॥

english translation

tamApatantaMsamprekSyakumbhakarNaMmahAbalam । utpapAtatadAvIrassugrIvovAnarAdhipaH ॥ 6-67-52

hk transliteration by Sanscript

स पर्वताग्रमुत्क्षिप्यसमाविध्यमहाबलः । अभिदुद्राववेगेनकुम्भकर्णंमहाबलम् ॥ ६-६७-५३

Sugriva, of great prowess lifting a mountain peak, whirled it round and round and darted towards Kumbhakarna swiftly. ॥ 6-67-53॥

english translation

sa parvatAgramutkSipyasamAvidhyamahAbalaH । abhidudrAvavegenakumbhakarNaMmahAbalam ॥ 6-67-53

hk transliteration by Sanscript

तमापतन्तं सम्प्रेक्ष्य कुम्भकर्णः प्लवंगमम् । तस्थौ विवृतसर्वाङ्गो वानरेन्द्रस्य संमुखः ॥ ६-६७-५४

Kumbhakarna, looking at the monkey Lord advancing towards him, stood in front of all limbs braced. ॥ 6-67-54॥

english translation

tamApatantaM samprekSya kumbhakarNaH plavaMgamam । tasthau vivRtasarvAGgo vAnarendrasya saMmukhaH ॥ 6-67-54

hk transliteration by Sanscript

कपिशोणितदिग्धाङ्गंभक्ष्यन्तंप्लवङ्गमान् । कुम्भकर्णंस्थितंदृष्टवासुग्रीवोवाक्यमब्रवीत् ॥ ६-६७-५५

Sugriva spoke these words seeing Kumbhakarna who stood smeared with the blood of Vanaras and eating monkeys. ॥ 6-67-55॥

english translation

kapizoNitadigdhAGgaMbhakSyantaMplavaGgamAn । kumbhakarNaMsthitaMdRSTavAsugrIvovAkyamabravIt ॥ 6-67-55

hk transliteration by Sanscript