Ramayana
Progress:47.7%
तस्मिन् प्लवगशार्दूले विसम्ज्ञे पतिते भुवि । तचुछूलम् समुपादाय सुग्रीवमभिदुद्रुवे ॥ ६-६७-५१
When the tiger among the monkeys fell unconscious on ground, Kumbhakarna rushed towards Sugriva taking out the pike. ॥ 6-67-51॥
english translation
tasmin plavagazArdUle visamjJe patite bhuvi । tacuchUlam samupAdAya sugrIvamabhidudruve ॥ 6-67-51
hk transliteration by Sanscriptतमापतन्तंसम्प्रेक्ष्यकुम्भकर्णंमहाबलम् । उत्पपाततदावीरस्सुग्रीवोवानराधिपः ॥ ६-६७-५२
Valiant Sugriva, seeing the mighty Kumbhakarna coming towards him jumped (in excitement). ॥ 6-67-52॥
english translation
tamApatantaMsamprekSyakumbhakarNaMmahAbalam । utpapAtatadAvIrassugrIvovAnarAdhipaH ॥ 6-67-52
hk transliteration by Sanscriptस पर्वताग्रमुत्क्षिप्यसमाविध्यमहाबलः । अभिदुद्राववेगेनकुम्भकर्णंमहाबलम् ॥ ६-६७-५३
Sugriva, of great prowess lifting a mountain peak, whirled it round and round and darted towards Kumbhakarna swiftly. ॥ 6-67-53॥
english translation
sa parvatAgramutkSipyasamAvidhyamahAbalaH । abhidudrAvavegenakumbhakarNaMmahAbalam ॥ 6-67-53
hk transliteration by Sanscriptतमापतन्तं सम्प्रेक्ष्य कुम्भकर्णः प्लवंगमम् । तस्थौ विवृतसर्वाङ्गो वानरेन्द्रस्य संमुखः ॥ ६-६७-५४
Kumbhakarna, looking at the monkey Lord advancing towards him, stood in front of all limbs braced. ॥ 6-67-54॥
english translation
tamApatantaM samprekSya kumbhakarNaH plavaMgamam । tasthau vivRtasarvAGgo vAnarendrasya saMmukhaH ॥ 6-67-54
hk transliteration by Sanscriptकपिशोणितदिग्धाङ्गंभक्ष्यन्तंप्लवङ्गमान् । कुम्भकर्णंस्थितंदृष्टवासुग्रीवोवाक्यमब्रवीत् ॥ ६-६७-५५
Sugriva spoke these words seeing Kumbhakarna who stood smeared with the blood of Vanaras and eating monkeys. ॥ 6-67-55॥
english translation
kapizoNitadigdhAGgaMbhakSyantaMplavaGgamAn । kumbhakarNaMsthitaMdRSTavAsugrIvovAkyamabravIt ॥ 6-67-55
hk transliteration by Sanscript