Ramayana

Progress:47.8%

पातिताश्च त्वया वीराः कृतं कर्म सुदुष्करम् । भक्षितानि च सैन्यानि प्राप्तं ते परमम् यशः ॥ ६-६७-५६

"You struck down eminent monkeys. You have done a very difficult act. You have devoured the armies. You obtained a great fame." ॥ 6-67-56॥

english translation

pAtitAzca tvayA vIrAH kRtaM karma suduSkaram । bhakSitAni ca sainyAni prAptaM te paramam yazaH ॥ 6-67-56

hk transliteration by Sanscript

त्वजतद्वानरानीकंप्राकृतैःकिंकरिष्यसि । सहस्वैकंनिपातंमेपर्वतस्यास्यराक्षस ॥ ६-६७-५७

"Leave that army of monkeys. What will you do with these common beings? O Rakshasa! You bear up against the falling of this one mountain being hurled by me." ॥ 6-67-57॥

english translation

tvajatadvAnarAnIkaMprAkRtaiHkiMkariSyasi । sahasvaikaMnipAtaMmeparvatasyAsyarAkSasa ॥ 6-67-57

hk transliteration by Sanscript

तद्वाक्यंहरिराजस्यसत्त्वधैर्यसमन्वितम् । श्रुत्वाराक्षसशार्दूलःकुम्भकर्णोऽब्रवीद्वचः ॥ ६-६७-५८

Hearing the king of Vanara's words of courage and strength, the tiger among Rakshasas, Kumbhakarna spoke these words. ॥ 6-67-58॥

english translation

tadvAkyaMharirAjasyasattvadhairyasamanvitam । zrutvArAkSasazArdUlaHkumbhakarNo'bravIdvacaH ॥ 6-67-58

hk transliteration by Sanscript

प्रजापतेस्तुपौत्रस्त्वंतथैवरक्षरजस्सुतः । श्रुतपौरुषसम्पन्नःकस्माद्गर्जसिवानर ॥ ६-६७-५९

"O Vanara! You are the grandson of creator Brahma and son of Rksharaja, endowed with fortitude and so roaring like this." ॥ 6-67-59॥

english translation

prajApatestupautrastvaMtathaivarakSarajassutaH । zrutapauruSasampannaHkasmAdgarjasivAnara ॥ 6-67-59

hk transliteration by Sanscript

स कुम्भकर्णस्यवचोनिशम्यव्याविध्यशैलंसहसामुमोच । तेनाजघानोरसिकुम्भकर्णंशैलेनवज्राशनिसन्निभेन ॥ ६-६७-६०

On hearing Kumbhakarna's words, Sugriva forcibly discharged a mountain resembling a thunderbolt on the chest of Kumbhakarna. ॥ 6-67-60॥

english translation

sa kumbhakarNasyavaconizamyavyAvidhyazailaMsahasAmumoca । tenAjaghAnorasikumbhakarNaMzailenavajrAzanisannibhena ॥ 6-67-60

hk transliteration by Sanscript