Progress:47.6%

कुम्भकर्णःप्रजज्वालक्रोधेनमहतातदा | सोऽभ्यधावतवेगेनवालिपुत्रममर्षणम् || ६-६७-४६

- Kumbhakarna was burning with fury rushed. The intolerant Rakshasa then rushed to Vali's son with force. [6-67-46]

english translation

kumbhakarNaHprajajvAlakrodhenamahatAtadA | so'bhyadhAvatavegenavAliputramamarSaNam || 6-67-46

hk transliteration by Sanscript

कुम्भकर्णोमहानादस्त्रासयन् सर्ववानरान् | शूलंससर्जवैरोषादङ्गदेतुमहाबलः || ६-६७-४७

Mighty Kumbhakarna agitated, making loud noise and frightening all the Vanaras hurled his pike on Angada. [6-67-47]

english translation

kumbhakarNomahAnAdastrAsayan sarvavAnarAn | zUlaMsasarjavairoSAdaGgadetumahAbalaH || 6-67-47

hk transliteration by Sanscript

त मापतन्तंबुद्ध्वातुयुद्धमार्गविशारदः | लाघवान्मोचयामाबलवान् वानरर्षभः || ६-६७-४८

Angada who was knowledgeable of warfare, endowed with prowess, a bull among Vanaras, stopped the pike approaching him with agility and escaped. [6-67-48]

english translation

ta mApatantaMbuddhvAtuyuddhamArgavizAradaH | lAghavAnmocayAmAbalavAn vAnararSabhaH || 6-67-48

hk transliteration by Sanscript

उत्पत्यचैनंतरसातलेनोरस्यताडयत् | स तेनाभिहतःकोपात्प्रमुमोहाचलोपमः || ६-६७-४९

Jumping up that way, Angada slapped him with his palm on the chest in anger. By that the mountain like Kumbhakarna became unconscious. [6-67-49]

english translation

utpatyacainaMtarasAtalenorasyatADayat | sa tenAbhihataHkopAtpramumohAcalopamaH || 6-67-49

hk transliteration by Sanscript

स लब्दसंज्ञोबलवान्मुष्टिमावर्त्यराक्षसः | अपहास्तेनचिक्षेपविसंज्ञः स पपात ह || ६-६७-५०

The mighty Rakshasa regained his consciousness and, doubling his fist hit Angada with the back of his hand and Angada fell, lost senses. [6-67-50]

english translation

sa labdasaMjJobalavAnmuSTimAvartyarAkSasaH | apahAstenacikSepavisaMjJaH sa papAta ha || 6-67-50

hk transliteration by Sanscript