Ramayana
Progress:47.4%
प्रक्षिप्ताःकुम्बकर्णेनवक्त्रेपातालसन्निभे । नासापुटाभ्यांनिर्जग्मुःकर्णाभ्यांचैववानराः ॥ ६-६७-३६
As Kumbhakarna thrust Vanaras into his mouth, the Vanaras came out through his nostrils and also through his ears. ॥ 6-67-36॥
english translation
prakSiptAHkumbakarNenavaktrepAtAlasannibhe । nAsApuTAbhyAMnirjagmuHkarNAbhyAMcaivavAnarAH ॥ 6-67-36
hk transliteration by Sanscriptभक्ष्यन्भृशसङ्क्रुद्धो हरीन् पर्वतसन्निभः । बभञ्जवानरान् सर्वान् सङ्क्रुद्धोराक्षसोत्तमः ॥ ६-६७-३७
The foremost of the Rakshasas, who resembled a mountain became enraged and mutilated the Vanaras and (before) devouring them. ॥ 6-67-37॥
english translation
bhakSyanbhRzasaGkruddho harIn parvatasannibhaH । babhaJjavAnarAn sarvAn saGkruddhorAkSasottamaH ॥ 6-67-37
hk transliteration by Sanscriptमांसशोणितसंक्लेदाकुर्वन् भूमिं स राक्षसः । चचारहरिनैन्येषुकालानगिरिवमूर्छितः ॥ ६-६७-३८
That terrible Rakshasa swooning and wetting the ground with flesh and blood ranged through the army of Vanaras like fire at the time of dissolution of the universe. ॥ 6-67-38॥
english translation
mAMsazoNitasaMkledAkurvan bhUmiM sa rAkSasaH । cacAraharinainyeSukAlAnagirivamUrchitaH ॥ 6-67-38
hk transliteration by Sanscriptवज्रहस्तो यथा शक्रः पाशहस्त इवान्तकः । शूलहस्तो बभौ कुम्भकर्णो महाबलः ॥ ६-६७-३९
Holding pike in hand, mighty Kumbhakarna was shining in the battlefield like Indra holding thunderbolt, and like Lord of Death holding the noose. ॥ 6-67-39॥
english translation
vajrahasto yathA zakraH pAzahasta ivAntakaH । zUlahasto babhau kumbhakarNo mahAbalaH ॥ 6-67-39
hk transliteration by Sanscriptयथा शुष्काण्यरण्यानि ग्रीष्मे दहति पावकः । तथा वानरसैन्यानि कुम्भकर्णो ददाह सः ॥ ६-६७-४०
Just as fire god consumes dried forest in summer, Kumbhakarna was consuming the Vanara army. ॥ 6-67-40॥
english translation
yathA zuSkANyaraNyAni grISme dahati pAvakaH । tathA vAnarasainyAni kumbhakarNo dadAha saH ॥ 6-67-40
hk transliteration by Sanscript