Ramayana

Progress:48.8%

अतिक्रम्य च सौमित्रिंकुम्भकर्णोमहाबलः | राममेवाभिदुद्रावकम्पयन्निवमेदिनीम् || ६-६७-११६

- Kumbhakarna of mighty strength, overlooking Lakshmana went alone towards Rama as if shaking the earth. [6-67-116]

english translation

atikramya ca saumitriMkumbhakarNomahAbalaH | rAmamevAbhidudrAvakampayannivamedinIm || 6-67-116

hk transliteration by Sanscript

अथदाशरथींरामोरौद्रमस्त्रंप्रयोजयन् | कुम्भकर्णस्यहृदयेससर्जनिशितान् शरान् || ६-६७-११७

Sri Rama, son of Dasaratha, now released a sharp arrow presided over by Rudra and fixed into the chest of Kumbhakarna. [6-67-117]

english translation

athadAzarathIMrAmoraudramastraMprayojayan | kumbhakarNasyahRdayesasarjanizitAn zarAn || 6-67-117

hk transliteration by Sanscript

तस्यरामेणविद्धस्यसहसाभिप्रधावतः | अङ्गालमिश्राःक्रुद्धस्यमुखान्निश्चेरुरर्चिषः || ६-६७-११८

As Rama hit in anger, at once fire mixed with flames shot forth from Kumbhakarna's mouth, while running quickly towards him (Rama). [6-67-118]

english translation

tasyarAmeNaviddhasyasahasAbhipradhAvataH | aGgAlamizrAHkruddhasyamukhAnnizcerurarciSaH || 6-67-118

hk transliteration by Sanscript

रामास्त्रविद्धोघोरंवैनदन्राक्षसपुङ्गवः | अभ्यधावतसङ्कृद्धोहरीन् निद्रावयन् रणे || ६-६७-११९

Pierced by Rama's missiles, the foremost of the Rakshasas, Kumbhakarna was roaring terribly with rage and rushed towards him dispersing all the vanaras in the battle. [6-67-119]

english translation

rAmAstraviddhoghoraMvainadanrAkSasapuGgavaH | abhyadhAvatasaGkRddhoharIn nidrAvayan raNe || 6-67-119

hk transliteration by Sanscript

तस्योरसिनिमग्नास्तेशराबर्हिणवाससः | हस्ताच्छास्यपरिभ्रष्टागदाचोर्व्यांपपात ह || ६-६७-१२०

Adorned by peacock's plumes, those arrows slipped into his breast, he lost senses, his mace naturally dropped down from his hand. [6-67-120]

english translation

tasyorasinimagnAstezarAbarhiNavAsasaH | hastAcchAsyaparibhraSTAgadAcorvyAMpapAta ha || 6-67-120

hk transliteration by Sanscript