Ramayana

Progress:27.1%

तेबभुःशुभनीलाङ्गाःसशङ्खारजनीचराः | विद्युन्मण्डलसन्नद्धाःसबलाकाइवाम्बुदाः || ६-४२-३६

sanskrit

The night rangers with their brilliant dark limbs, with conchs, were like dark clouds provided with armour with flashes of lightning and accompanied by herons. [6-42-36]

english translation

tebabhuHzubhanIlAGgAHsazaGkhArajanIcarAH | vidyunmaNDalasannaddhAHsabalAkAivAmbudAH || 6-42-36

hk transliteration

निष्पतन्तिततःसैन्याहृष्टारावणचोदिताः | समयेपूर्यमाणस्यवेगाइवमहोदधेः || ६-४२-३७

sanskrit

Urged by Ravana, the army then joyfully rushed forth swiftly like a great ocean at the time of universal destruction. [6-42-37]

english translation

niSpatantitataHsainyAhRSTArAvaNacoditAH | samayepUryamANasyavegAivamahodadheH || 6-42-37

hk transliteration

ततोवानरसैन्येनमुक्तोनादःसमन्ततः | मलयःपूरितोयेनससानुप्रस्थकन्दरः || ६-४२-३८

sanskrit

Thereafter the Vanara army emitted a sound that filled all sides of Malaya Mountain, its major and minor caves. [6-42-38]

english translation

tatovAnarasainyenamuktonAdaHsamantataH | malayaHpUritoyenasasAnuprasthakandaraH || 6-42-38

hk transliteration

शङ्खदुन्दुभिसंघुष्टःसिम्हनादस्तरस्विनाम् | पृथिवींचान्तरिक्षंचसागरंचैवनादयन् || ६-४२-३९

sanskrit

By the blast of conchs and roll of drums, and roar of lions of Vanara and Rakshasa forces it resounded all over the earth, sky and up to the ocean. [6-42-39]

english translation

zaGkhadundubhisaMghuSTaHsimhanAdastarasvinAm | pRthivIMcAntarikSaMcasAgaraMcaivanAdayan || 6-42-39

hk transliteration

गजानांबृंहितैःसार्धंहयानांहेषितैरपि | रथानांनेमिघोषैश्चरक्षसाम्वदनस्वनः || ६-४२-४०

sanskrit

The trumpeting of the elephants, the neighing of horses, the clatter of the wheels of the chariots and the shout of Rakshasas resounded in the air. [6-42-40]

english translation

gajAnAMbRMhitaiHsArdhaMhayAnAMheSitairapi | rathAnAMnemighoSaizcarakSasAmvadanasvanaH || 6-42-40

hk transliteration