Ramayana

Progress:27.1%

तेबभुःशुभनीलाङ्गाःसशङ्खारजनीचराः | विद्युन्मण्डलसन्नद्धाःसबलाकाइवाम्बुदाः || ६-४२-३६

The night rangers with their brilliant dark limbs, with conchs, were like dark clouds provided with armour with flashes of lightning and accompanied by herons. [6-42-36]

english translation

tebabhuHzubhanIlAGgAHsazaGkhArajanIcarAH | vidyunmaNDalasannaddhAHsabalAkAivAmbudAH || 6-42-36

hk transliteration by Sanscript

निष्पतन्तिततःसैन्याहृष्टारावणचोदिताः | समयेपूर्यमाणस्यवेगाइवमहोदधेः || ६-४२-३७

Urged by Ravana, the army then joyfully rushed forth swiftly like a great ocean at the time of universal destruction. [6-42-37]

english translation

niSpatantitataHsainyAhRSTArAvaNacoditAH | samayepUryamANasyavegAivamahodadheH || 6-42-37

hk transliteration by Sanscript

ततोवानरसैन्येनमुक्तोनादःसमन्ततः | मलयःपूरितोयेनससानुप्रस्थकन्दरः || ६-४२-३८

Thereafter the Vanara army emitted a sound that filled all sides of Malaya Mountain, its major and minor caves. [6-42-38]

english translation

tatovAnarasainyenamuktonAdaHsamantataH | malayaHpUritoyenasasAnuprasthakandaraH || 6-42-38

hk transliteration by Sanscript

शङ्खदुन्दुभिसंघुष्टःसिम्हनादस्तरस्विनाम् | पृथिवींचान्तरिक्षंचसागरंचैवनादयन् || ६-४२-३९

By the blast of conchs and roll of drums, and roar of lions of Vanara and Rakshasa forces it resounded all over the earth, sky and up to the ocean. [6-42-39]

english translation

zaGkhadundubhisaMghuSTaHsimhanAdastarasvinAm | pRthivIMcAntarikSaMcasAgaraMcaivanAdayan || 6-42-39

hk transliteration by Sanscript

गजानांबृंहितैःसार्धंहयानांहेषितैरपि | रथानांनेमिघोषैश्चरक्षसाम्वदनस्वनः || ६-४२-४०

The trumpeting of the elephants, the neighing of horses, the clatter of the wheels of the chariots and the shout of Rakshasas resounded in the air. [6-42-40]

english translation

gajAnAMbRMhitaiHsArdhaMhayAnAMheSitairapi | rathAnAMnemighoSaizcarakSasAmvadanasvanaH || 6-42-40

hk transliteration by Sanscript