Ramayana

Progress:96.0%

तदथस्तिमृदितंघोरंसिंहव्याघ्रमृगाकुलम् । प्रविवेशाथविजनं स महद्दण्डकावनम् ॥ ६-१२९-११

"Then he entered into dreadful Dandaka forest that was devoid of people which was crowded with lions, tigers, and deer, and trampled by the elephants." ॥ 6-121-11॥

english translation

tadathastimRditaMghoraMsiMhavyAghramRgAkulam । pravivezAthavijanaM sa mahaddaNDakAvanam ॥ 6-129-11

hk transliteration by Sanscript

तेषांपुरस्ताद्भलवान् गच्छतांगहनेवने । विनदन् सुमहानादंविराधःप्रत्यदृश्यत ॥ ६-१२९-१२

"In front of them, even as they were going in that dense forest, there appeared Viradha, uttering forth a very loud roar." ॥ 6-129-12॥

english translation

teSAMpurastAdbhalavAn gacchatAMgahanevane । vinadan sumahAnAdaMvirAdhaHpratyadRzyata ॥ 6-129-12

hk transliteration by Sanscript

तमुत्क्षिप्यमहानादमूर्ध्वबाहुमधोमुखम् । निखातेप्रक्षिपन्तिस्मवदन्तमिवकुञ्जरम् ॥ ६-१२९-१३

"They cast him, who rushed with uplifted arms towards them, into a pit, turning his head bent low, and who was emitting a loud cry, like an elephant." ॥ 6-129-13॥

english translation

tamutkSipyamahAnAdamUrdhvabAhumadhomukham । nikhAteprakSipantismavadantamivakuJjaram ॥ 6-129-13

hk transliteration by Sanscript

तत्कृत्वादुष्करंकर्मभ्रातरौरामलक्ष्मणौ । सायाह्नेशरभङ्गस्यरम्यमाश्रममीयतुः ॥ ६-१२९-१४

"Carrying out that difficult task, Rama and Lakshmana, both the brothers, went to the beautiful hermitage of Sharbhanga, in that evening." ॥ 6-129-14॥

english translation

tatkRtvAduSkaraMkarmabhrAtaraurAmalakSmaNau । sAyAhnezarabhaGgasyaramyamAzramamIyatuH ॥ 6-129-14

hk transliteration by Sanscript

शरभङ्गेदिवंप्राप्तेरामस्सत्यपराक्रमः । अभिवाद्यमुनीन्सर्वान्जनस्थानमुपागमत् ॥ ६-१२९-१५

"Offering salutation to all the hermits when Sharabhanga ascended to heaven, Rama who truly mighty, reached the region of Janasthana." ॥ 6-129-15॥

english translation

zarabhaGgedivaMprApterAmassatyaparAkramaH । abhivAdyamunInsarvAnjanasthAnamupAgamat ॥ 6-129-15

hk transliteration by Sanscript