Ramayana

Progress:80.3%

सधूममिवतीक्ष्णाग्रंयुगान्ताग्निचमोपमम् । अतिरौद्रमनासाद्यंकालेनापिदुरासदम् ॥ ६-१०४-११

- resembling a smoke-crested mass of fire blazing at the end of the world-cycle, exceedingly furious, which was difficult to approach even for Death, which was unassailable - ॥ 6-104-11॥

english translation

sadhUmamivatIkSNAgraMyugAntAgnicamopamam । atiraudramanAsAdyaMkAlenApidurAsadam ॥ 6-104-11

hk transliteration by Sanscript

त्रासनंसर्वभूतानांदारणंभेदनंतथा । प्रदीप्तमिवरोषेणशूलंजग्राहरावणः ॥ ६-१०४-१२

- which was a terror for all beings, capable as it was of tearing and splitting them and blazing as it was and Ravana took hold off spike (trident) with fury. ॥ 6-104-12॥

english translation

trAsanaMsarvabhUtAnAMdAraNaMbhedanaMtathA । pradIptamivaroSeNazUlaMjagrAharAvaNaH ॥ 6-104-12

hk transliteration by Sanscript

तच्छूलंपरमक्रुद्धोमध्येजग्राहवीर्यवान् । अनेकैःसमरेश्शूरैराक्षसैःपरिवारितः ॥ ६-१०४-१३

In the battlefield surrounded by Rakshasa heroes, enraged valiant Ravana took up the trident holding it in the middle. ॥ 6-104-13॥

english translation

tacchUlaMparamakruddhomadhyejagrAhavIryavAn । anekaiHsamarezzUrairAkSasaiHparivAritaH ॥ 6-104-13

hk transliteration by Sanscript

समुद्यम्यमहाकायोननादयुधिभैरवम् । संरक्तनयनोरोषात्स्वसैन्यमभिहर्षयन् ॥ ६-१०४-१४

Gigantic Ravana, eyes turned red in anger, raising the trident made formidable noise to make his army extremely joyful in the battlefield. ॥ 6-104-14॥

english translation

samudyamyamahAkAyonanAdayudhibhairavam । saMraktanayanoroSAtsvasainyamabhiharSayan ॥ 6-104-14

hk transliteration by Sanscript

पृथिवींचान्तरिक्षं च दिशश्चप्रदिशस्तथा । प्राकम्पयत्तदाशब्दोराक्षसेन्द्रस्यदारुणः ॥ ६-१०४-१५

By the horrible sound made by the Rakshasa king, the earth, even the heavens, similarly the quarters and corners trembled. ॥ 6-104-15॥

english translation

pRthivIMcAntarikSaM ca dizazcapradizastathA । prAkampayattadAzabdorAkSasendrasyadAruNaH ॥ 6-104-15

hk transliteration by Sanscript