Ramayana

Progress:80.1%

तस्यक्रुद्धस्यवदनंदृष्टवारामस्यधीमतः | सर्वभूतानिवित्रेसुःप्राकम्पत च मेदिनी || ६-१०४-१

sanskrit

Seeing enraged wise Rama's countenance, all beings on earth were shaken in fear. [6-104-1]

english translation

tasyakruddhasyavadanaMdRSTavArAmasyadhImataH | sarvabhUtAnivitresuHprAkampata ca medinI || 6-104-1

hk transliteration

सिंहशार्दूलान्शैलस्सञ्चचालचलद्द्रुमः | बभूवचापिक्षुभितःसमुद्रःसरिताम्पतिः || ६-१०४-२

sanskrit

The mountains that were abode of lions and tigers with trees shook and the ocean, the king of rivers, was seen agitated. [6-104-2]

english translation

siMhazArdUlAnzailassaJcacAlacaladdrumaH | babhUvacApikSubhitaHsamudraHsaritAmpatiH || 6-104-2

hk transliteration

खराश्चखरनिर्घोषागगनेपरुषाघनाः | औत्पातिकानिनर्दन्तस्समन्तात्परिचक्रमुः || ६-१०४-३

sanskrit

Dreadful and portentous clouds went in circles all over sky looking like donkeys emitting harsh sounds. [6-104-3]

english translation

kharAzcakharanirghoSAgaganeparuSAghanAH | autpAtikAninardantassamantAtparicakramuH || 6-104-3

hk transliteration

रामंदृष्टवासुसङ्क्रुद्धमुत्पातांश्चैवसुदारुणान् | वित्रेसुस्सर्वभूतानिरावणस्याभवद्भयम् || ६-१०४-४

sanskrit

Rama became highly furious, most dreadful sounds were rising up and all beings were frightened. Ravana was also afraid. [6-104-4]

english translation

rAmaMdRSTavAsusaGkruddhamutpAtAMzcaivasudAruNAn | vitresussarvabhUtAnirAvaNasyAbhavadbhayam || 6-104-4

hk transliteration

विमानस्थास्तदादेवागन्धर्वाश्चमहोरगाः | ऋषिदावनदैत्याश्चगरुत्मन्तश्चखेचराः || ६-१०४-५

sanskrit

Then from the aerial chariots, Devas, Gandharvas, great Nagas, sages, devils, giants, birds, and eagles..... - [6-104-5]

english translation

vimAnasthAstadAdevAgandharvAzcamahoragAH | RSidAvanadaityAzcagarutmantazcakhecarAH || 6-104-5

hk transliteration