Mahabharat

Progress:30.0%

अभिषेककृतस तत्र नियतॊ नियताशनः गवामयस्य यज्ञस्य फलं पराप्नॊति भारत पुनात्य आ सप्तमं चैव कुलं भरतसत्तम ॥ ३-८२-५६ ॥

'By bathing in its waters, while maintaining self-discipline and regulated meals, one earns the merit of the cow sacrifice and sanctifies his lineage for seven generations, both upward and downward, O best of the Bharatas.' ॥ 3-82-56 ॥

english translation

abhiSekakRtasa tatra niyatò niyatAzanaH gavAmayasya yajJasya phalaM parApnòti bhArata punAtya A saptamaM caiva kulaM bharatasattama ॥ 3-82-56 ॥

hk transliteration by Sanscript

यस तयजेन नैमिषे पराणान उपवासपरायणः स मॊदेत सवर्गलॊकस्थ एवम आहुर मनीषिणः नित्यं पुण्यं च मेध्यं च नैमिषं नृपसत्तम ॥ ३-८२-५७ ॥

'He who renounces his life at Naimisha through fasting experiences bliss in the heavenly realms, according to the wisdom of the sages. O foremost of kings, Naimisha is eternally sacred and holy.' ॥ 3-82-57 ॥

english translation

yasa tayajena naimiSe parANAna upavAsaparAyaNaH sa mòdeta savargalòkastha evama Ahura manISiNaH nityaM puNyaM ca medhyaM ca naimiSaM nRpasattama ॥ 3-82-57 ॥

hk transliteration by Sanscript

गङ्गॊद्भेदं समासाद्य तरिरात्रॊपॊषितॊ नरः वाजपेयम अवाप्नॊति बरह्मभूतश च जायते ॥ ३-८२-५८ ॥

'By traveling to Gangodbheda and fasting there for three nights, a man attains the merit of the Vajapeya sacrifice and becomes akin to Brahma himself.' ॥ 3-82-58 ॥

english translation

gaGgòdbhedaM samAsAdya tarirAtròpòSitò naraH vAjapeyama avApnòti barahmabhUtaza ca jAyate ॥ 3-82-58 ॥

hk transliteration by Sanscript

सरस्वतीं समासाद्य तर्पयेत पितृदेवताः सारस्वतेषु लॊकेषु मॊदते नात्र संशयः ॥ ३-८२-५९ ॥

'By journeying to the Saraswati, one should offer oblations to the gods and the Pitris. In doing so, one undoubtedly experiences bliss in the realms known as Saraswata.' ॥ 3-82-59 ॥

english translation

sarasvatIM samAsAdya tarpayeta pitRdevatAH sArasvateSu lòkeSu mòdate nAtra saMzayaH ॥ 3-82-59 ॥

hk transliteration by Sanscript

ततश च बाहुदां गच्छेद बरह्म चारी समाहितः देव सत्रस्य यज्ञस्य फलं पराप्नॊति मानवः ॥ ३-८२-६० ॥

'One should then journey to Vahuda, with a controlled spirit and observing the Brahmacharya vow.' ॥ 3-82-60 ॥

english translation

tataza ca bAhudAM gaccheda barahma cArI samAhitaH deva satrasya yajJasya phalaM parApnòti mAnavaH ॥ 3-82-60 ॥

hk transliteration by Sanscript