Mahabharat

Progress:32.5%

अभिषेककृतस तत्र नियतॊ नियताशनः गवामयस्य यज्ञस्य फलं पराप्नॊति भारत पुनात्य आ सप्तमं चैव कुलं भरतसत्तम ।। ३-८२-५६ ।।

sanskrit

'By bathing in its waters, while maintaining self-discipline and regulated meals, one earns the merit of the cow sacrifice and sanctifies his lineage for seven generations, both upward and downward, O best of the Bharatas.' ।। 3-82-56 ।।

english translation

abhiSekakRtasa tatra niyatò niyatAzanaH gavAmayasya yajJasya phalaM parApnòti bhArata punAtya A saptamaM caiva kulaM bharatasattama || 3-82-56 ||

hk transliteration by Sanscript

यस तयजेन नैमिषे पराणान उपवासपरायणः स मॊदेत सवर्गलॊकस्थ एवम आहुर मनीषिणः नित्यं पुण्यं च मेध्यं च नैमिषं नृपसत्तम ।। ३-८२-५७ ।।

sanskrit

'He who renounces his life at Naimisha through fasting experiences bliss in the heavenly realms, according to the wisdom of the sages. O foremost of kings, Naimisha is eternally sacred and holy.' ।। 3-82-57 ।।

english translation

yasa tayajena naimiSe parANAna upavAsaparAyaNaH sa mòdeta savargalòkastha evama Ahura manISiNaH nityaM puNyaM ca medhyaM ca naimiSaM nRpasattama || 3-82-57 ||

hk transliteration by Sanscript

गङ्गॊद्भेदं समासाद्य तरिरात्रॊपॊषितॊ नरः वाजपेयम अवाप्नॊति बरह्मभूतश च जायते ।। ३-८२-५८ ।।

sanskrit

'By traveling to Gangodbheda and fasting there for three nights, a man attains the merit of the Vajapeya sacrifice and becomes akin to Brahma himself.' ।। 3-82-58 ।।

english translation

gaGgòdbhedaM samAsAdya tarirAtròpòSitò naraH vAjapeyama avApnòti barahmabhUtaza ca jAyate || 3-82-58 ||

hk transliteration by Sanscript

सरस्वतीं समासाद्य तर्पयेत पितृदेवताः सारस्वतेषु लॊकेषु मॊदते नात्र संशयः ।। ३-८२-५९ ।।

sanskrit

'By journeying to the Saraswati, one should offer oblations to the gods and the Pitris. In doing so, one undoubtedly experiences bliss in the realms known as Saraswata.' ।। 3-82-59 ।।

english translation

sarasvatIM samAsAdya tarpayeta pitRdevatAH sArasvateSu lòkeSu mòdate nAtra saMzayaH || 3-82-59 ||

hk transliteration by Sanscript

ततश च बाहुदां गच्छेद बरह्म चारी समाहितः देव सत्रस्य यज्ञस्य फलं पराप्नॊति मानवः ।। ३-८२-६० ।।

sanskrit

'One should then journey to Vahuda, with a controlled spirit and observing the Brahmacharya vow.' ।। 3-82-60 ।।

english translation

tataza ca bAhudAM gaccheda barahma cArI samAhitaH deva satrasya yajJasya phalaM parApnòti mAnavaH || 3-82-60 ||

hk transliteration by Sanscript