Mahabharat

Progress:33.3%

उर्वशी तीर्थम आसाद्य ततः सॊमाश्रमं बुधः कुम्भकर्णाश्रमे सनात्वा पूज्यते भुवि मानवः ।। ३-८२-१३६ ।।

sanskrit

'Next, by proceeding to the tirtha known as Urvasi and then to Somasrama, a wise man who bathes at Kumbhakarnasrama becomes revered in the world.' ।। 3-82-136 ।।

english translation

urvazI tIrthama AsAdya tataH sòmAzramaM budhaH kumbhakarNAzrame sanAtvA pUjyate bhuvi mAnavaH || 3-82-136 ||

hk transliteration

सनात्वा कॊका मुखे पुण्ये बरह्म चारी यतव्रतः जातिस्मरत्वं पराप्नॊति दृष्टम एतत पुरातने ।। ३-८२-१३७ ।।

sanskrit

'The ancients recognized that by touching the waters of Kokamukha, and by maintaining steadfast vows while leading a life of Brahmacharya, one can revive the memories of past lives.' ।। 3-82-137 ।।

english translation

sanAtvA kòkA mukhe puNye barahma cArI yatavrataH jAtismaratvaM parApnòti dRSTama etata purAtane || 3-82-137 ||

hk transliteration

सकृन नन्दां समासाद्य कृतात्मा भवति दविजः सर्वपापविशुद्धात्मा शक्र लॊकं च गच्छति ।। ३-८२-१३८ ।।

sanskrit

'Having visited Nanda just once, A twice-born becomes perfected in spirit. With his soul purified of all sins, He attains Shakra's realm (Indra's heaven).' ।। 3-82-138 ।।

english translation

sakRna nandAM samAsAdya kRtAtmA bhavati davijaH sarvapApavizuddhAtmA zakra lòkaM ca gacchati || 3-82-138 ||

hk transliteration

ऋषभद्वीपम आसाद्य सेव्यं करौञ्चनिषूदनम सरस्वत्याम उपस्पृश्य विमानस्थॊ विराजते ।। ३-८२-१३९ ।।

sanskrit

'Next, by proceeding to the island of Ṛṣabhadvīpa, which destroys cranes, and bathing in the Sarasvatī, one shines brightly in the heavens.' ।। 3-82-139 ।।

english translation

RSabhadvIpama AsAdya sevyaM karauJcaniSUdanama sarasvatyAma upaspRzya vimAnasthò virAjate || 3-82-139 ||

hk transliteration

औद्दालकं महाराज तीर्थं मुनिनिषेवितम तत्राभिषेकं कुर्वीत सर्वपापैः परमुच्यते ।। ३-८२-१४० ।।

sanskrit

'Continuing to the tirtha known as Auddalaka, frequented by sages, and bathing there, one is cleansed of all sins.' ।। 3-82-140 ।।

english translation

auddAlakaM mahArAja tIrthaM muniniSevitama tatrAbhiSekaM kurvIta sarvapApaiH paramucyate || 3-82-140 ||

hk transliteration