Mahabharat

Progress:27.1%

किं नु तस्य मया कार्यम अपराद्धं महीपतेः यॊ माम उत्सृज्य विपिने गतवान निद्रया हृताम ।। ३-७४-११ ।।

sanskrit

'What offense have I committed in the eyes of that monarch since my early youth that he would leave me, while I was asleep and weary, alone in the woods?' ।। 3-74-11 ।।

english translation

kiM nu tasya mayA kAryama aparAddhaM mahIpateH yò mAma utsRjya vipine gatavAna nidrayA hRtAma || 3-74-11 ||

hk transliteration

साक्षाद देवान अपाहाय वृतॊ यः स मया पुरा अनुव्रतां साभिकामां पुत्रिणीं तयक्तवान कथम ।। ३-७४-१२ ।।

sanskrit

'Why should he, whom I once chose over the gods themselves, abandon his devoted and affectionate wife, who has also become the mother of his children?' ।। 3-74-12 ।।

english translation

sAkSAda devAna apAhAya vRtò yaH sa mayA purA anuvratAM sAbhikAmAM putriNIM tayaktavAna kathama || 3-74-12 ||

hk transliteration

अग्नौ पाणिगृहीतां च हंसानां वचने सथिताम भरिष्यामीति सत्यं च परतिश्रुत्य कव तद गतम ।। ३-७४-१३ ।।

sanskrit

'Where has it gone - the truth of the promise 'I will support you' - made to the one whose hand was taken in the sacred fire, who stood firm by the words of the swans?' ।। 3-74-13 ।।

english translation

agnau pANigRhItAM ca haMsAnAM vacane sathitAma bhariSyAmIti satyaM ca paratizrutya kava tada gatama || 3-74-13 ||

hk transliteration

दमयन्त्या बरुवन्त्यास तु सर्वम एतद अरिंदम शॊकजं वारि नेत्राभ्याम असुखं परास्रवद बहु ।। ३-७४-१४ ।।

sanskrit

'"O vanquisher of enemies," she lamented, as tears of sorrow streamed abundantly from her eyes.' ।। 3-74-14 ।।

english translation

damayantyA baruvantyAsa tu sarvama etada ariMdama zòkajaM vAri netrAbhyAma asukhaM parAsravada bahu || 3-74-14 ||

hk transliteration

अतीव कृष्णताराभ्यां रक्तान्ताभ्यां जलं तु तत परिस्रवन नलॊ दृष्ट्वा शॊकार्त इदम अब्रवीत ।। ३-७४-१५ ।।

sanskrit

'Seeing her so deeply afflicted with grief, Nala, his own eyes filled with tears as dark as those of a gazelle, with reddish tints at the edges, spoke softly:' ।। 3-74-15 ।।

english translation

atIva kRSNatArAbhyAM raktAntAbhyAM jalaM tu tata parisravana nalò dRSTvA zòkArta idama abravIta || 3-74-15 ||

hk transliteration