Mahabharat
Progress:25.0%
सा वै पित्राभ्यनुज्ञाता मात्रा च भरतर्षभ नलं परवेशयाम आस यत्र तस्या परतिश्रयः ॥ ३-७४-६ ॥
'And, O best of the Bharata race, having secured the consent of both her father and mother, Damayantī summoned Nala to her chambers.' ॥ 3-74-6 ॥
english translation
sA vai pitrAbhyanujJAtA mAtrA ca bharatarSabha nalaM paravezayAma Asa yatra tasyA paratizrayaH ॥ 3-74-6 ॥
hk transliteration by Sanscriptतं तु दृष्ट्वा तथायुक्तं दमयन्ती नलं तदा तीव्रशॊकसमाविष्टा बभूव वरवर्णिनी ॥ ३-७४-७ ॥
'Upon unexpectedly seeing Damayantī, King Nala was overwhelmed with grief and sorrow, his eyes flooded with tears. In turn, the noble Damayantī, witnessing King Nala in such a state, was deeply afflicted with her own sorrow.' ॥ 3-74-7 ॥
english translation
taM tu dRSTvA tathAyuktaM damayantI nalaM tadA tIvrazòkasamAviSTA babhUva varavarNinI ॥ 3-74-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptततः काषायवसना जटिला मलपङ्किनी दमयन्ती महाराज बाहुकं वाक्यम अब्रवीत ॥ ३-७४-८ ॥
'And, O monarch, clad in a tattered red cloth, with matted hair and her body covered in dirt and dust, Damayantī then spoke to Vāhuka, saying:' ॥ 3-74-8 ॥
english translation
tataH kASAyavasanA jaTilA malapaGkinI damayantI mahArAja bAhukaM vAkyama abravIta ॥ 3-74-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptदृष्टपूर्वस तवया कश चिद धर्मज्ञॊ नाम बाहुक सुप्ताम उत्सृज्य विपिने गतॊ यः पुरुषः सत्रियम ॥ ३-७४-९ ॥
'O Vāhuka, have you ever encountered anyone who, knowledgeable in duty, has abandoned his sleeping wife in the forest?' ॥ 3-74-9 ॥
english translation
dRSTapUrvasa tavayA kaza cida dharmajJò nAma bAhuka suptAma utsRjya vipine gatò yaH puruSaH satriyama ॥ 3-74-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptअनागसं परियां भार्यां विजने शरममॊहिताम अपहाय तु कॊ गच्छेत पुण्यश्लॊकम ऋते नलम ॥ ३-७४-१० ॥
'Who, except for the virtuous Nala, could abandon his beloved and innocent wife, overcome by fatigue, in the wilderness?' ॥ 3-74-10 ॥
english translation
anAgasaM pariyAM bhAryAM vijane zaramamòhitAma apahAya tu kò gaccheta puNyazlòkama Rte nalama ॥ 3-74-10 ॥
hk transliteration by Sanscript