Mahabharat

Progress:24.9%

तस्या रुदन्त्या सततं तेन शॊकेन पार्थिव परसादं कुरु वै वीर परतिवाक्यं ददस्व च ।। ३-६७-११ ।।

sanskrit

'O king, O hero, show compassion and respond to her who weeps incessantly in her sorrow. Speak these words and more, so that he may feel inclined to show me pity.' ।। 3-67-11 ।।

english translation

tasyA rudantyA satataM tena zòkena pArthiva parasAdaM kuru vai vIra parativAkyaM dadasva ca || 3-67-11 ||

hk transliteration

एतद अन्यच च वक्तव्यं कृपां कुर्याद यथा मयि वायुना धूयमानॊ हि वनं दहति पावकः ।। ३-६७-१२ ।।

sanskrit

'Just as fire, fanned by the wind, consumes the forest, so too should the husband always protect and care for his wife.' ।। 3-67-12 ।।

english translation

etada anyaca ca vaktavyaM kRpAM kuryAda yathA mayi vAyunA dhUyamAnò hi vanaM dahati pAvakaH || 3-67-12 ||

hk transliteration

भर्तव्या रक्षणीया च पत्नी हि पतिना सदा तन नष्टम उभयं कस्माद धर्मज्ञस्य सतस तव ।। ३-६७-१३ ।।

sanskrit

'A wife is to be protected and cherished by her husband at all times. Therefore, how can both be lost to one who is knowledgeable in righteousness?' ।। 3-67-13 ।।

english translation

bhartavyA rakSaNIyA ca patnI hi patinA sadA tana naSTama ubhayaM kasmAda dharmajJasya satasa tava || 3-67-13 ||

hk transliteration

खयातः पराज्ञः कुलीनश च सानुक्रॊशश च तवं सदा संवृत्तॊ निरनुक्रॊशः शङ्के मद्भाग्यसंक्षयात ।। ३-६७-१४ ।।

sanskrit

'You possess fame, wisdom, noble lineage, and kindness—why then act unkindly? I fear this is due to the loss of my good fortune!' ।। 3-67-14 ।।

english translation

khayAtaH parAjJaH kulInaza ca sAnukròzaza ca tavaM sadA saMvRttò niranukròzaH zaGke madbhAgyasaMkSayAta || 3-67-14 ||

hk transliteration

स कुरुष्व महेष्वास दयां मयि नरर्षभ आनृशंस्यं परॊ धर्मस तवत्त एव हि मे शरुतम ।। ३-६७-१५ ।।

sanskrit

'Therefore, O tiger among men, have compassion for me. O bull among men!' ।। 3-67-15 ।।

english translation

sa kuruSva maheSvAsa dayAM mayi nararSabha AnRzaMsyaM parò dharmasa tavatta eva hi me zarutama || 3-67-15 ||

hk transliteration