Mahabharat

Progress:24.9%

तया परचॊदितॊ राजा बराह्मणान वशवर्तिनः परास्थापयद दिशः सर्वा यतध्वं नलदर्शने ।। ३-६७-६ ।।

sanskrit

'Thus informed by her, the king dispatched Brahmanas in all directions, instructing, 'Exert yourselves to discover Nala.' ।। 3-67-6 ।।

english translation

tayA paracòditò rAjA barAhmaNAna vazavartinaH parAsthApayada dizaH sarvA yatadhvaM naladarzane || 3-67-6 ||

hk transliteration

ततॊ विदर्भाधिपतेर नियॊगाद बराह्मणर्षभाः दमयन्तीम अथॊ दृष्ट्वा परस्थिताः समेत्य अथाब्रुवन ।। ३-६७-७ ।।

sanskrit

'And those Brahmanas, commanded by the ruler of Vidarbha to seek Nala, approached Damayanti and informed her of the journey they were about to undertake.' ।। 3-67-7 ।।

english translation

tatò vidarbhAdhipatera niyògAda barAhmaNarSabhAH damayantIma athò dRSTvA parasthitAH sametya athAbruvana || 3-67-7 ||

hk transliteration

अथ तान अब्रवीद भैमी सर्वराष्ट्रेष्व इदं वचः बरुवध्वं जनसंसत्सु तत्र तत्र पुनः पुनः ।। ३-६७-८ ।।

sanskrit

'And Bhima's daughter said to them, 'Proclaim in every realm and in every assembly.'' ।। 3-67-8 ।।

english translation

atha tAna abravIda bhaimI sarvarASTreSva idaM vacaH baruvadhvaM janasaMsatsu tatra tatra punaH punaH || 3-67-8 ||

hk transliteration

कव नु तवं कितव छित्त्वा वस्त्रार्धं परस्थितॊ मम उत्सृज्य विपिने सुप्ताम अनुरक्तां परियां परिय ।। ३-६७-९ ।।

sanskrit

'O beloved gambler, where have you gone, leaving behind your devoted wife.' ।। 3-67-9 ।।

english translation

kava nu tavaM kitava chittvA vastrArdhaM parasthitò mama utsRjya vipine suptAma anuraktAM pariyAM pariya || 3-67-9 ||

hk transliteration

सा वै यथा समादिष्टा तत्रास्ते तवत्प्रतीक्षिणी दह्यमाना भृशं बाला वस्त्रार्धेनाभिसंवृता ।। ३-६७-१० ।।

sanskrit

'She who has been instructed thus waits for you there, O beloved, burning with anguish, covered only by half her garment.' ।। 3-67-10 ।।

english translation

sA vai yathA samAdiSTA tatrAste tavatpratIkSiNI dahyamAnA bhRzaM bAlA vastrArdhenAbhisaMvRtA || 3-67-10 ||

hk transliteration