Mahabharat
Progress:1.7%
उक्तं पूर्वं जातमात्रे सुते ते; मया यत ते हितम आसीत तदानीम पुत्रं तयजेमम अहितं कुलस्येत्य; एतद राजन न च तत तवं चकर्थ इदानीं ते हितम उक्तं न चेत तवं; कर्तासि राजन परितप्तासि पश्चात ॥ ३-५-११ ॥
'Previously, when your son was born, I advised you to renounce this ill-omened child for the sake of your lineage. But you did not heed my counsel. Nor have I failed to show you the path to your welfare. If you follow my advice now, you will not have cause for regret.' ॥ 3-5-11 ॥
english translation
uktaM pUrvaM jAtamAtre sute te; mayA yata te hitama AsIta tadAnIma putraM tayajemama ahitaM kulasyetya; etada rAjana na ca tata tavaM cakartha idAnIM te hitama uktaM na ceta tavaM; kartAsi rAjana paritaptAsi pazcAta ॥ 3-5-11 ॥
hk transliteration by Sanscriptयद्य एतद एवम अनुमन्ता सुतस ते; संप्रीयमाणः पाण्डवैर एकराज्यम तापॊ न ते वै भविता परीतियॊगात; तवं चेन न गृह्णासि सुतं सहायैः अथापरॊ भवति हि तं निगृह्य; पाण्डॊः पुत्रं परकुरुष्वाधिपत्ये ॥ ३-५-१२ ॥
'If you follow my advice now, you will not have cause for regret. If your son agrees to rule peacefully alongside the Pandavas, you will live in joy without remorse. Otherwise, for your own peace of mind, you must abandon your child.' ॥ 3-5-12 ॥
english translation
yadya etada evama anumantA sutasa te; saMprIyamANaH pANDavaira ekarAjyama tApò na te vai bhavitA parItiyògAta; tavaM cena na gRhNAsi sutaM sahAyaiH athAparò bhavati hi taM nigRhya; pANDòH putraM parakuruSvAdhipatye ॥ 3-5-12 ॥
hk transliteration by Sanscriptअजातशत्रुर हि विमुक्तरागॊ; धर्मेणेमां पृथिवीं शास्तु राजन ततॊ राजन पार्थिवाः सर्व एव; वैश्या इवास्मान उपतिष्ठन्तु सद्यः ॥ ३-५-१३ ॥
'Set aside Duryodhana and install the son of Pandu as the ruler. Let Ajatasatru, free from passion, govern the earth virtuously. All the kings will then, like commoners, promptly offer their allegiance to us.' ॥ 3-5-13 ॥
english translation
ajAtazatrura hi vimuktarAgò; dharmeNemAM pRthivIM zAstu rAjana tatò rAjana pArthivAH sarva eva; vaizyA ivAsmAna upatiSThantu sadyaH ॥ 3-5-13 ॥
hk transliteration by Sanscriptदुर्यॊधनः शकुनिः सूतपुत्रः; परीत्या राजन पाण्डुपुत्रान भजन्ताम दुःशासनॊ याचतु भीमसेनं; सभामध्ये दरुपदस्यात्मजां च ॥ ३-५-१४ ॥
'Furthermore, let Duryodhana, Sakuni, and Karna readily serve the Pandavas. In the public assembly, let Dussasana seek forgiveness from Bhimasena and the daughter of Drupada.' ॥ 3-5-14 ॥
english translation
duryòdhanaH zakuniH sUtaputraH; parItyA rAjana pANDuputrAna bhajantAma duHzAsanò yAcatu bhImasenaM; sabhAmadhye darupadasyAtmajAM ca ॥ 3-5-14 ॥
hk transliteration by Sanscriptयुधिष्ठिरं तवं परिसान्त्वयस्व; राज्ये चैनं सथापयस्वाभिपूज्य तवया पृष्ठः किम अहम अन्यद वदेयम; एतत कृत्वा कृतकृत्यॊ ऽसि राजन ॥ ३-५-१५ ॥
'Pacify Yudhishthira by installing him on the throne with all due respect. If you seek further counsel from me, what more can I advise? By taking this step, O King, you will be acting appropriately.' ॥ 3-5-15 ॥
english translation
yudhiSThiraM tavaM parisAntvayasva; rAjye cainaM sathApayasvAbhipUjya tavayA pRSThaH kima ahama anyada vadeyama; etata kRtvA kRtakRtyò 'si rAjana ॥ 3-5-15 ॥
hk transliteration by Sanscript