Mahabharat

Progress:1.6%

[व] ततॊ दिवाकरः परीतॊ दर्शयाम आस पाण्डवम दीप्यमानः सववपुषा जवलन्न इव हुताशनः ।। ३-४-१ ।।

sanskrit

'Vaisampayana said, 'Thus, O great king, was the Sun, the purifier of the world, revered by Yudhishthira. Pleased with the hymn, the Sun, self-luminous and blazing like fire, manifested himself to the son of Pandu.'' ।। 3-4-1 ।।

english translation

[va] tatò divAkaraH parItò darzayAma Asa pANDavama dIpyamAnaH savavapuSA javalanna iva hutAzanaH || 3-4-1 ||

hk transliteration

यत ते ऽभिलषितं राजन सर्वम एतद अवाप्स्यसि अहम अन्नं परदास्यामि सप्त पञ्च च ते समाः ।। ३-४-२ ।।

sanskrit

'Vivaswan said, "You shall receive everything you desire. I will provide you with sustenance for a combined period of twelve years."' ।। 3-4-2 ।।

english translation

yata te 'bhilaSitaM rAjana sarvama etada avApsyasi ahama annaM paradAsyAmi sapta paJca ca te samAH || 3-4-2 ||

hk transliteration

फलमूलामिषं शाकं संस्कृतं यन महानसे चतुर्विधं तदन्नाद्यम अक्षय्यं ते भविष्यति धनं च विविधं तुभ्यम इत्य उक्त्वान्तरधीयत ।। ३-४-३ ।।

sanskrit

'Moreover, O king, accept this copper vessel I give you. As long as Panchali holds this vessel, without consuming its contents—fruits, roots, meat, or vegetables cooked in your kitchen—these four types of food will remain inexhaustible. Additionally, on the fourteenth year from now, you shall regain your kingdom. Thus, he spoke and then vanished from sight.' ।। 3-4-3 ।।

english translation

phalamUlAmiSaM zAkaM saMskRtaM yana mahAnase caturvidhaM tadannAdyama akSayyaM te bhaviSyati dhanaM ca vividhaM tubhyama itya uktvAntaradhIyata || 3-4-3 ||

hk transliteration

लब्ध्वा वरं तु कौन्तेयॊ जलाद उत्तीर्य धर्मवित जग्राह पादौ धौम्यस्य भरातॄंश चास्वजताच्युतः ।। ३-४-४ ।।

sanskrit

'Having received the boon, the son of Kunti, well-versed in righteousness, emerged from the water and, seizing the feet of Dhaumya, reverently placed him on his chariot, offering his respects to the Bharatas and showing great devotion.' ।। 3-4-4 ।।

english translation

labdhvA varaM tu kaunteyò jalAda uttIrya dharmavita jagrAha pAdau dhaumyasya bharAtRRMza cAsvajatAcyutaH || 3-4-4 ||

hk transliteration

दरौपद्या सह संगम्य पश्यमानॊ ऽभययात परभुः महानसे तदान्नं तु साधयाम आस पाण्डवः ।। ३-४-५ ।।

sanskrit

'And, O exalted one, after proceeding with Draupadi to the kitchen and being duly honored by her, the son of Pandu began preparing their meal.' ।। 3-4-5 ।।

english translation

daraupadyA saha saMgamya pazyamAnò 'bhayayAta parabhuH mahAnase tadAnnaM tu sAdhayAma Asa pANDavaH || 3-4-5 ||

hk transliteration