Progress:98.8%

यस्य कार्यम अकार्यं वा समम एव भवत्य उत कस तस्य विश्वसेद वीरॊ दुर्मतेर अकृतात्मनः ।। ३-२९७-६ ।।

'What man of wisdom would place trust in one so wicked and driven by base desires—one to whom right and wrong are the same?' ।। 3-297-6 ।।

english translation

yasya kAryama akAryaM vA samama eva bhavatya uta kasa tasya vizvaseda vIrò durmatera akRtAtmanaH || 3-297-6 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ वा पुरुषैर गूढैः परयॊगॊ ऽयं दुरात्मनः भवेद इति महाबाहुर बहुधा समचिन्तयत ।। ३-२९७-७ ।।

'Or perhaps," he thought, "this is the work of that wicked-souled one, carried out through his secret agents." And thus did that highly intelligent, mighty-armed son of Dharma give way to many such reflections, turning over every possibility in his mind.' ।। 3-297-7 ।।

english translation

atha vA puruSaira gUDhaiH parayògò 'yaM durAtmanaH bhaveda iti mahAbAhura bahudhA samacintayata || 3-297-7 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्यासीन न विषेणेदम उदकं दूषितं यथा मुखवर्णाः परसन्ना मे भरातॄणाम इत्य अचिन्तयत ।। ३-२९७-८ ।।

'He did not believe that the water had been poisoned, for though they lay dead, their faces bore no corpse-like pallor. "The color on the faces of my brothers has not faded!" he thought. "Their features remain calm and radiant—even in death."' ।। 3-297-8 ।।

english translation

tasyAsIna na viSeNedama udakaM dUSitaM yathA mukhavarNAH parasannA me bharAtRRNAma itya acintayata || 3-297-8 ||

hk transliteration by Sanscript

एकैकशश चौघबलान इमान पुरुषसत्तमान कॊ ऽनयः परतिसमासेत कालान्तकयमाद ऋते ।। ३-२९७-९ ।।

'And thus did Yudhishthira reflect. Then the king said to himself: "Each of these foremost of men was like a mighty torrent—unstoppable and fierce. Who, then, could have overcome them, if not Yama himself—he who, in time, brings the end of all things?"' ।। 3-297-9 ।।

english translation

ekaikazaza caughabalAna imAna puruSasattamAna kò 'nayaH paratisamAseta kAlAntakayamAda Rte || 3-297-9 ||

hk transliteration by Sanscript

एतेनाध्यवसायेन तत तॊयम अवगाढवान गाहमानश च तत तॊयम अन्तरिक्षात स शुश्रुवे ।। ३-२९७-१० ।।

'And having firmly arrived at this conclusion, Yudhishthira stepped forward to bathe in the lake. But as he began to descend into the water, he heard a voice from the sky declare—' ।। 3-297-10 ।।

english translation

etenAdhyavasAyena tata tòyama avagADhavAna gAhamAnaza ca tata tòyama antarikSAta sa zuzruve || 3-297-10 ||

hk transliteration by Sanscript