Progress:98.1%

विशालं पृथिवी राज्यं कषेमं निहतकण्टकम परतिगृह्णीष्व मत्तस तवं साधु बराह्मणपुंगव ।। ३-२९४-११ ।।

'O noble brahmin, please accept from me this vast earthly realm - a kingdom that is now secure and completely purged of all enemies and obstacles.' ।। 3-294-11 ।।

english translation

vizAlaM pRthivI rAjyaM kaSemaM nihatakaNTakama paratigRhNISva mattasa tavaM sAdhu barAhmaNapuMgava || 3-294-11 ||

hk transliteration by Sanscript

कुण्डलाभ्यां विमुक्तॊ ऽहं वर्मणा सहजेन च गमनीयॊ भविष्यामि शत्रूणां दविजसत्तम ।। ३-२९४-१२ ।।

'O foremost of the regenerate, if deprived of my earrings and the armor born with my body, I shall become vulnerable to defeat by my enemies.' ।। 3-294-12 ।।

english translation

kuNDalAbhyAM vimuktò 'haM varmaNA sahajena ca gamanIyò bhaviSyAmi zatrUNAM davijasattama || 3-294-12 ||

hk transliteration by Sanscript

[वै] यदा नान्यं वरं वव्रे भगवान पाकशासनः ततः परहस्य कर्णस तं पुनर इत्य अब्रवीद वचः ।। ३-२९४-१३ ।।

'Vaisampāyana continued: When the illustrious slayer of Paka sought no other boon, Kama, smiling, addressed him once again, saying.' ।। 3-294-13 ।।

english translation

[vai] yadA nAnyaM varaM vavre bhagavAna pAkazAsanaH tataH parahasya karNasa taM punara itya abravIda vacaH || 3-294-13 ||

hk transliteration by Sanscript

विदितॊ देवदेवेश पराग एवासि मम परभॊ न तु नयाय्यं मया दातुं तव शक्र वृथा वरम ।। ३-२९४-१४ ।।

'O god of gods, I have long recognized thee, O Lord! O Sakra, it is not proper for me to grant thee any boon that lacks true benefit, for thou art the sovereign of the celestials!' ।। 3-294-14 ।।

english translation

viditò devadeveza parAga evAsi mama parabhò na tu nayAyyaM mayA dAtuM tava zakra vRthA varama || 3-294-14 ||

hk transliteration by Sanscript

तवं हि देवेश्वरः साक्षात तवया देयॊ वरॊ मम अन्येषां चैव भूतानाम ईश्वरॊ हय असि भूतकृत ।। ३-२९४-१५ ।

'You are verily the supreme Lord of the gods manifest before me. I seek a boon from you, for you are not only the ruler of all other beings but also the very creator of all existence.' ।। 3-294-15 ।।

english translation

tavaM hi devezvaraH sAkSAta tavayA deyò varò mama anyeSAM caiva bhUtAnAma Izvarò haya asi bhUtakRta || 3-294-15 |

hk transliteration by Sanscript