Mahabharat
Progress:97.8%
[कर्ण] अवनिं परमदा गाश च निर्वापं बहु वार्षिकम तत ते विप्र परदास्यामि न तु वर्म न कुण्डले ॥ ३-२९४-६ ॥
'Hearing these words, the Brāhmaṇa said, 'O Brahmana, I will give thee homestead lands, fair maidens, cattle, and fields—but my coat of mail and earrings I cannot part with!'' ॥ 3-294-6 ॥
english translation
[karNa] avaniM paramadA gAza ca nirvApaM bahu vArSikama tata te vipra paradAsyAmi na tu varma na kuNDale ॥ 3-294-6 ॥
hk transliteration by Sanscript[वै] एवं बहुविधैर वाक्यैर याच्यमानः स तु दविजः कर्णेन भरतश्रेष्ठ नान्यं वरम अयाचत ॥ ३-२९४-७ ॥
'Vaisampāyana continued: Though thus entreated with many words by Karna, still, O chief of the Bharata race, that Brāhmaṇa sought no boon besides this.' ॥ 3-294-7 ॥
english translation
[vai] evaM bahuvidhaira vAkyaira yAcyamAnaH sa tu davijaH karNena bharatazreSTha nAnyaM varama ayAcata ॥ 3-294-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptसन्त्वितश च यथाशक्ति पूजितश च यथाविधि नैवान्यं स दविजश्रेष्ठः कामयाम आस वै वरम ॥ ३-२९४-८ ॥
'And although Karna sought to pacify him to the best of his ability and worshipped him duly, yet that foremost of Brahmanas asked for no other boon.' ॥ 3-294-8 ॥
english translation
santvitaza ca yathAzakti pUjitaza ca yathAvidhi naivAnyaM sa davijazreSThaH kAmayAma Asa vai varama ॥ 3-294-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptयदा नान्यं परवृणुते वरं वै दविजसत्तमः तदैनम अब्रवीद भूयॊ राधेयः परहसन्न इव ॥ ३-२९४-९ ॥
'And when that foremost of Brahmanas asked for no other boon, Radha’s son, smiling gently, spoke again:' ॥ 3-294-9 ॥
english translation
yadA nAnyaM paravRNute varaM vai davijasattamaH tadainama abravIda bhUyò rAdheyaH parahasanna iva ॥ 3-294-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptसहजं वर्म मे विप्र कुण्डले चामृतॊद्भवे तेनावध्यॊ ऽसमि लॊकेषु ततॊ नैतद ददाम्य अहम ॥ ३-२९४-१० ॥
'My mail, O noble one, was born with my body, and these earrings are fashioned from Amrita itself. It is by these that I am invincible in all the worlds.' ॥ 3-294-10 ॥
english translation
sahajaM varma me vipra kuNDale cAmRtòdbhave tenAvadhyò 'sami lòkeSu tatò naitada dadAmya ahama ॥ 3-294-10 ॥
hk transliteration by Sanscript