Progress:96.9%

[बरा] यदि नेच्छसि भद्रे तवं वरं मत्तः शुचिस्मिते इमं मन्त्रं गृहाण तवम आह्वानाय दिवौकसाम ।। ३-२८९-१६ ।।

'The Brahmana then said, ‘O gentle maiden, if thou dost not wish to receive boons from me, O sweet-smiling one, then take this mantra from me to invoke the celestial beings.’' ।। 3-289-16 ।।

english translation

[barA] yadi necchasi bhadre tavaM varaM mattaH zucismite imaM mantraM gRhANa tavama AhvAnAya divaukasAma || 3-289-16 ||

hk transliteration by Sanscript

यं यं देवं तवम एतेन मन्त्रेणावाहयिष्यसि तेन तेन वशे भद्रे सथातव्यं ते भविष्यति ।। ३-२८९-१७ ।।

'Any one among the celestials whom thou dost invoke by uttering this mantra shall appear before thee and be under thy command.' ।। 3-289-17 ।।

english translation

yaM yaM devaM tavama etena mantreNAvAhayiSyasi tena tena vaze bhadre sathAtavyaM te bhaviSyati || 3-289-17 ||

hk transliteration by Sanscript

अकामॊ वा सकामॊ वा न स नैष्यति ते वशम विबुधॊ मन्त्रसंशान्तॊ वाक्ये भृत्य इवानतः ।। ३-२८९-१८ ।।

'Whether willing or not, by virtue of this sacred chant, that deity—gentle in guise and obedient as a servant—will become subject to thy power.' ।। 3-289-18 ।।

english translation

akAmò vA sakAmò vA na sa naiSyati te vazama vibudhò mantrasaMzAntò vAkye bhRtya ivAnataH || 3-289-18 ||

hk transliteration by Sanscript

[वै] न शशाक दवितीयं सा परत्याख्यातुम अनिन्दिता तं वै दविजातिप्रवरं तदा शापभयान नृप ।। ३-२८९-१९ ।।

'Vaisampayana continued, ‘Thus addressed, that faultless maiden could not, O King, for the second time and out of fear of the curse, refuse to comply with the wishes of that foremost of the twice-born.’' ।। 3-289-19 ।।

english translation

[vai] na zazAka davitIyaM sA paratyAkhyAtuma aninditA taM vai davijAtipravaraM tadA zApabhayAna nRpa || 3-289-19 ||

hk transliteration by Sanscript

ततस ताम अनवद्याङ्गीं गराहयाम आस वै दविजः मन्त्रग्रामं तदा राजन्न अथर्वशिरसि शरुतम ।। ३-२८९-२० ।।

'Then, O King, that Brahmana imparted to the maiden of faultless limbs the mantras recited at the beginning of the Atharva Veda.' ।। 3-289-20 ।।

english translation

tatasa tAma anavadyAGgIM garAhayAma Asa vai davijaH mantragrAmaM tadA rAjanna atharvazirasi zarutama || 3-289-20 ||

hk transliteration by Sanscript