Mahabharat

Progress:96.7%

[बरा] यदि नेच्छसि भद्रे तवं वरं मत्तः शुचिस्मिते इमं मन्त्रं गृहाण तवम आह्वानाय दिवौकसाम ॥ ३-२८९-१६ ॥

'The Brahmana then said, ‘O gentle maiden, if thou dost not wish to receive boons from me, O sweet-smiling one, then take this mantra from me to invoke the celestial beings.’' ॥ 3-289-16 ॥

english translation

[barA] yadi necchasi bhadre tavaM varaM mattaH zucismite imaM mantraM gRhANa tavama AhvAnAya divaukasAma ॥ 3-289-16 ॥

hk transliteration by Sanscript

यं यं देवं तवम एतेन मन्त्रेणावाहयिष्यसि तेन तेन वशे भद्रे सथातव्यं ते भविष्यति ॥ ३-२८९-१७ ॥

'Any one among the celestials whom thou dost invoke by uttering this mantra shall appear before thee and be under thy command.' ॥ 3-289-17 ॥

english translation

yaM yaM devaM tavama etena mantreNAvAhayiSyasi tena tena vaze bhadre sathAtavyaM te bhaviSyati ॥ 3-289-17 ॥

hk transliteration by Sanscript

अकामॊ वा सकामॊ वा न स नैष्यति ते वशम विबुधॊ मन्त्रसंशान्तॊ वाक्ये भृत्य इवानतः ॥ ३-२८९-१८ ॥

'Whether willing or not, by virtue of this sacred chant, that deity—gentle in guise and obedient as a servant—will become subject to thy power.' ॥ 3-289-18 ॥

english translation

akAmò vA sakAmò vA na sa naiSyati te vazama vibudhò mantrasaMzAntò vAkye bhRtya ivAnataH ॥ 3-289-18 ॥

hk transliteration by Sanscript

[वै] न शशाक दवितीयं सा परत्याख्यातुम अनिन्दिता तं वै दविजातिप्रवरं तदा शापभयान नृप ॥ ३-२८९-१९ ॥

'Vaisampayana continued, ‘Thus addressed, that faultless maiden could not, O King, for the second time and out of fear of the curse, refuse to comply with the wishes of that foremost of the twice-born.’' ॥ 3-289-19 ॥

english translation

[vai] na zazAka davitIyaM sA paratyAkhyAtuma aninditA taM vai davijAtipravaraM tadA zApabhayAna nRpa ॥ 3-289-19 ॥

hk transliteration by Sanscript

ततस ताम अनवद्याङ्गीं गराहयाम आस वै दविजः मन्त्रग्रामं तदा राजन्न अथर्वशिरसि शरुतम ॥ ३-२८९-२० ॥

'Then, O King, that Brahmana imparted to the maiden of faultless limbs the mantras recited at the beginning of the Atharva Veda.' ॥ 3-289-20 ॥

english translation

tatasa tAma anavadyAGgIM garAhayAma Asa vai davijaH mantragrAmaM tadA rAjanna atharvazirasi zarutama ॥ 3-289-20 ॥

hk transliteration by Sanscript