Mahabharat

Progress:99.3%

माम आसाद्य पतिं भद्रे न तवं राक्षस वेश्मनि जरां वरजेथा इति मे निहतॊ ऽसौ निशाचरः ।। ३-२७५-११ ।।

sanskrit

'O blessed lady, who calls me your husband, it is not fitting for you to grow old in the dwelling of the Rakshasas. It is for this reason that I have slain that night-wandering demon.' ।। 3-275-11 ।।

english translation

mAma AsAdya patiM bhadre na tavaM rAkSasa vezmani jarAM varajethA iti me nihatò 'sau nizAcaraH || 3-275-11 ||

hk transliteration

कथं हय अस्मद्विधॊ जातु जानन धर्मविनिश्चयम परहस्तगतां नारीं मुहूर्तम अपि धारयेत ।। ३-२७५-१२ ।।

sanskrit

'But how can someone like me, who knows the true principles of morality, embrace a woman who has fallen into the hands of another, even for a moment?' ।। 3-275-12 ।।

english translation

kathaM haya asmadvidhò jAtu jAnana dharmavinizcayama parahastagatAM nArIM muhUrtama api dhArayeta || 3-275-12 ||

hk transliteration

सुवृत्ताम असुवृत्तां वाप्य अहं तवाम अद्य मैथिलि नॊत्सहे परिभॊगाय शवावलीढं हविर यथा ।। ३-२७५-१३ ।।

sanskrit

'O princess of Mithila, whether you are chaste or unchaste, I cannot accept you, now that you have been touched by another, just as sacrificial butter is tainted by being licked by a dog.' ।। 3-275-13 ।।

english translation

suvRttAma asuvRttAM vApya ahaM tavAma adya maithili nòtsahe paribhògAya zavAvalIDhaM havira yathA || 3-275-13 ||

hk transliteration

ततः सा सहसा बाला तच छरुत्वा दारुणं वचः पपात देवी वयथिता निकृत्ता कदली यथा ।। ३-२७५-१४ ।।

sanskrit

'Hearing these cruel words, that beloved lady suddenly collapsed in great distress, like a plantain tree severed from its roots.' ।। 3-275-14 ।।

english translation

tataH sA sahasA bAlA taca charutvA dAruNaM vacaH papAta devI vayathitA nikRttA kadalI yathA || 3-275-14 ||

hk transliteration

यॊ हय अस्या हर्षसंभूतॊ मुखरागस तदाभवत कषणेन स पुनर भरष्टॊ निःश्वासाद इव दर्पणे ।। ३-२७५-१५ ।।

sanskrit

'The color that had suffused her face due to the joy she felt quickly faded, like water droplets on a mirror blown by a breath.' ।। 3-275-15 ।।

english translation

yò haya asyA harSasaMbhUtò mukharAgasa tadAbhavata kaSaNena sa punara bharaSTò niHzvAsAda iva darpaNe || 3-275-15 ||

hk transliteration