Mahabharat
Progress:91.8%
ततस ते हरयः सर्वे तच छरुत्वा राम भाषितम गतासुकल्पा निश्चेष्टा बभूवुः सह लक्ष्मणाः ॥ ३-२७५-१६ ॥
'And upon hearing Rama's words, all the monkeys, along with Lakshmana, became as still as if dead.' ॥ 3-275-16 ॥
english translation
tatasa te harayaH sarve taca charutvA rAma bhASitama gatAsukalpA nizceSTA babhUvuH saha lakSmaNAH ॥ 3-275-16 ॥
hk transliteration by Sanscriptततॊ देवॊ विशुद्धात्मा विमानेन चतुर्मुखः पितामहॊ जगत सरष्टा दर्शयाम आस राघवम ॥ ३-२७५-१७ ॥
'Then, the divine and pure-souled Brahma, the Creator of the Universe with four faces, who sprang from a lotus, appeared in his chariot and revealed himself to the son of Raghu.' ॥ 3-275-17 ॥
english translation
tatò devò vizuddhAtmA vimAnena caturmukhaH pitAmahò jagata saraSTA darzayAma Asa rAghavama ॥ 3-275-17 ॥
hk transliteration by Sanscriptशक्रश चाग्निश च वायुश च यमॊ वरुण एव च यक्षाधिपश च भगवांस तथा सप्तर्षयॊ ऽमलाः ॥ ३-२७५-१८ ॥
'Indra, Agni, Vayu, Yama, Varuna, the lord of the Yakshas, and the seven great Rishis, all the sinless ones, were also present.' ॥ 3-275-18 ॥
english translation
zakraza cAgniza ca vAyuza ca yamò varuNa eva ca yakSAdhipaza ca bhagavAMsa tathA saptarSayò 'malAH ॥ 3-275-18 ॥
hk transliteration by Sanscriptराजा दशरथश चैव दिव्यभास्वरमूर्तिमान विमानेन महार्हेण हंसयुक्तेन भास्वता ॥ ३-२७५-१९ ॥
'King Dasharatha, too, appeared in a divine, radiant form, in a magnificent chariot drawn by swans, shining brightly.' ॥ 3-275-19 ॥
english translation
rAjA dazarathaza caiva divyabhAsvaramUrtimAna vimAnena mahArheNa haMsayuktena bhAsvatA ॥ 3-275-19 ॥
hk transliteration by Sanscriptततॊ ऽनतरिक्षं तत सर्वं देवगन्धर्वसंकुलम शुशुभे तारका चित्रं शरदीव नभस्तलम ॥ ३-२७५-२० ॥
'The firmament, filled with celestials and Gandharvas, became as beautiful as the autumn sky, studded with stars.' ॥ 3-275-20 ॥
english translation
tatò 'natarikSaM tata sarvaM devagandharvasaMkulama zuzubhe tArakA citraM zaradIva nabhastalama ॥ 3-275-20 ॥
hk transliteration by Sanscript