Mahabharat

Progress:97.1%

[मार्क] परभूतान्नॊदके तस्मिन बहुमूलफले वने सेनां निवेश्य काकुत्स्थॊ विधिवत पर्यरक्षत ।। ३-२६८-१ ।।

sanskrit

'Markandeya said, "After settling his army in those groves, rich in food, water, fruits, and roots, the descendant of Kakutstha diligently watched over them with great care."' ।। 3-268-1 ।।

english translation

[mArka] parabhUtAnnòdake tasmina bahumUlaphale vane senAM nivezya kAkutsthò vidhivata paryarakSata || 3-268-1 ||

hk transliteration

रावणश च विधिं चक्रे लङ्कायां शास्त्रनिर्मितम परकृत्यैव दुराधर्षा दृढप्राकारतॊरणा ।। ३-२६८-२ ।।

sanskrit

'Ravana, on the other hand, fortified his city with various defenses built according to the principles of military science.' ।। 3-268-2 ।।

english translation

rAvaNaza ca vidhiM cakre laGkAyAM zAstranirmitama parakRtyaiva durAdharSA dRDhaprAkAratòraNA || 3-268-2 ||

hk transliteration

अघाध तॊयाः परिखा मीननक्र समाकुलाः बभूवुः सप्त दुर्धर्षाः खादिरैः शङ्कुभिश चिताः ।। ३-२६८-३ ।।

sanskrit

'Naturally impregnable due to its towering ramparts and massive gateways, Lanka was further secured by seven deep trenches filled to the brim with water, teeming with fish, sharks, and alligators. Sharp stakes of Khadira wood reinforced its defenses, making it even more unassailable.' ।। 3-268-3 ।।

english translation

aghAdha tòyAH parikhA mInanakra samAkulAH babhUvuH sapta durdharSAH khAdiraiH zaGkubhiza citAH || 3-268-3 ||

hk transliteration

कर्णाट्ट यन्त्रदुर्धर्षा बभूवुः सहुडॊपलाः साशीविष घटायॊधाः ससर्ज रसपांसवः ।। ३-२६८-४ ।।

sanskrit

'The ramparts, reinforced with heaps of stones, were rendered impregnable by powerful catapults. Warriors stationed along the walls wielded earthen pots filled with venomous snakes and carried various resinous powders, ready to unleash their deadly defenses.' ।। 3-268-4 ।।

english translation

karNATTa yantradurdharSA babhUvuH sahuDòpalAH sAzIviSa ghaTAyòdhAH sasarja rasapAMsavaH || 3-268-4 ||

hk transliteration

मुसलालात नाराचतॊमरासि परश्वधैः अन्विताश च शतघ्नीभिः समधूच छिष्ट मुद्गराः ।। ३-२६८-५ ।।

sanskrit

'They were also equipped with clubs, firebrands, arrows, lances, swords, and battle-axes. Additionally, they wielded Sataghnis and heavy maces, their surfaces coated with hardened wax for greater impact.' ।। 3-268-5 ।।

english translation

musalAlAta nArAcatòmarAsi parazvadhaiH anvitAza ca zataghnIbhiH samadhUca chiSTa mudgarAH || 3-268-5 ||

hk transliteration