Progress:79.5%

षड्भिर एव तदा जातम आहुस तद वनवासिनः सप्तर्षीन आह च सवाहा मम पुत्रॊ ऽयम इत्य उत अहं जाने नैतद एवम इति राजन पुनः पुनः ।। ३-२१५-६ ।।

'This decision was taken after all the inhabitants of the forest protested, asserting that these six wives had been responsible for the birth of the child. Swaha, too, O king, repeatedly addressed the seven Rishis, saying, 'O ascetics, this child is mine; your wives are not his mother.'' ।। 3-215-6 ।।

english translation

SaDbhira eva tadA jAtama Ahusa tada vanavAsinaH saptarSIna Aha ca savAhA mama putrò 'yama itya uta ahaM jAne naitada evama iti rAjana punaH punaH || 3-215-6 ||

hk transliteration by Sanscript

विश्वामित्रस तु कृत्वेष्टिं सप्तर्षीणां महामुनिः पावकं कामसंतप्तम अदृष्टः पृष्ठतॊ ऽनवगात तत तेन निखिलं सर्वम अवबुद्धं यथातथम ।। ३-२१५-७ ।।

'After the conclusion of the sacrifices of the seven Rishis, the great sage Vishwamitra, unseen, followed the god of fire, Agni, who was tormented by desire. Thus, he came to know everything as it unfolded.' ।। 3-215-7 ।।

english translation

vizvAmitrasa tu kRtveSTiM saptarSINAM mahAmuniH pAvakaM kAmasaMtaptama adRSTaH pRSThatò 'navagAta tata tena nikhilaM sarvama avabuddhaM yathAtathama || 3-215-7 ||

hk transliteration by Sanscript

विश्वामित्रस तु परथमं कुमारं शरणं गतः सतवं दिव्यं संप्रचक्रे महासेनस्य चापि सः ।। ३-२१५-८ ।।

'Being the first to seek the protection of Mahasena, Vishwamitra offered divine prayers to him.' ।। 3-215-8 ।।

english translation

vizvAmitrasa tu parathamaM kumAraM zaraNaM gataH satavaM divyaM saMpracakre mahAsenasya cApi saH || 3-215-8 ||

hk transliteration by Sanscript

मङ्गलानि च सर्वाणि कौमाराणि तरयॊदश जातकर्मादिकास तस्य करियाश चक्रे महामुनिः ।। ३-२१५-९ ।।

'He also performed all the thirteen auspicious rites related to childhood, such as the natal and other ceremonies, for the child with great reverence.' ।। 3-215-9 ।।

english translation

maGgalAni ca sarvANi kaumArANi tarayòdaza jAtakarmAdikAsa tasya kariyAza cakre mahAmuniH || 3-215-9 ||

hk transliteration by Sanscript

षड वक्त्रस्य तु माहात्म्यं कुक्कुटस्य च साधनम शक्त्या देव्याः साधनं च तथा पारिषदाम अपि ।। ३-२१५-१० ।।

'For the welfare of the world, he proclaimed the virtues of the six-faced Skanda and conducted ceremonies in honor of the rooster, the goddess Shakti, and the first devotees of Skanda.' ।। 3-215-10 ।।

english translation

SaDa vaktrasya tu mAhAtmyaM kukkuTasya ca sAdhanama zaktyA devyAH sAdhanaM ca tathA pAriSadAma api || 3-215-10 ||

hk transliteration by Sanscript