Mahabharat

Progress:72.4%

दहन मृतानि भूतानि तस्याग्निर भरतॊ ऽभवत अग्निष्टॊमे च नियतः करतुश्रेष्ठॊ भरस्य तु ॥ ३-२१२-६ ॥

'Agni destroyed the mortal beings, becoming the fire of the Bharatas. He was steadfast in the Agnishtoma sacrifice, the supreme ritual of Bharata.' ॥ 3-212-6 ॥

english translation

dahana mRtAni bhUtAni tasyAgnira bharatò 'bhavata agniSTòme ca niyataH karatuzreSThò bharasya tu ॥ 3-212-6 ॥

hk transliteration by Sanscript

आयान्तं नियतं दृष्ट्वा परविवेशार्णवं भयात देवास तं नाधिगच्छन्ति मार्गमाणा यथा दिशम ॥ ३-२१२-७ ॥

'Seeing him approaching steadily, the gods, fearing, entered the ocean, unable to find a path in any direction.' ॥ 3-212-7 ॥

english translation

AyAntaM niyataM dRSTvA paravivezArNavaM bhayAta devAsa taM nAdhigacchanti mArgamANA yathA dizama ॥ 3-212-7 ॥

hk transliteration by Sanscript

दृष्ट्वा तव अग्निर अथर्वाणं ततॊ वचनम अब्रवीत देवानां वह हव्यं तवम अहं वीर सुदुर्बलः अथर्वन गच्छ मध्व अक्षं परियम एतत कुरुष्व मे ॥ ३-२१२-८ ॥

'Upon seeing Atharvan, the fire addressed him, saying: 'O valiant one, carry the oblations to the gods on my behalf, for I am weakened and lack the strength. Attain the state of the red-eyed fire and kindly grant me this favor!'' ॥ 3-212-8 ॥

english translation

dRSTvA tava agnira atharvANaM tatò vacanama abravIta devAnAM vaha havyaM tavama ahaM vIra sudurbalaH atharvana gaccha madhva akSaM pariyama etata kuruSva me ॥ 3-212-8 ॥

hk transliteration by Sanscript

परेष्यचाग्निर अथर्वाणम अन्यं देशं ततॊ ऽगमत मत्स्यास तस्य समाचख्युः करुद्धस तान अग्निर अब्रवीत ॥ ३-२१२-९ ॥

'Having thus instructed Atharvan, the fire departed to another abode. However, his hiding place was revealed by the finny tribe. Enraged, the fire cursed them, declaring:' ॥ 3-212-9 ॥

english translation

pareSyacAgnira atharvANama anyaM dezaM tatò 'gamata matsyAsa tasya samAcakhyuH karuddhasa tAna agnira abravIta ॥ 3-212-9 ॥

hk transliteration by Sanscript

भक्ष्या वै विविधैर भावैर भविष्यथ शरीरिणाम अथर्वाणं तथा चापि हव्यवाहॊ ऽबरवीद वचः ॥ ३-२१२-१० ॥

'Having pronounced this curse upon the fish, the fire—carrier of oblations—turned once again to Atharvan and addressed him as before.' ॥ 3-212-10 ॥

english translation

bhakSyA vai vividhaira bhAvaira bhaviSyatha zarIriNAma atharvANaM tathA cApi havyavAhò 'baravIda vacaH ॥ 3-212-10 ॥

hk transliteration by Sanscript