Mahabharat

Progress:74.9%

[वयाध] न जीवनाशॊ ऽसति हि देहभेदे; मिथ्यैतद आहुर मरियतेति मूढाः जीवस तु देहान्तरितः परयाति; दशार्धतैवास्य शरीरभेदः ।। ३-२००-२६ ।।

sanskrit

'The fowler replied, "The spirit does not die; it merely undergoes a change of abode. Those who foolishly claim that all creatures die are mistaken. The soul moves into a new body, and this transition is what is termed 'death.'' ।। 3-200-26 ।।

english translation

[vayAdha] na jIvanAzò 'sati hi dehabhede; mithyaitada Ahura mariyateti mUDhAH jIvasa tu dehAntaritaH parayAti; dazArdhataivAsya zarIrabhedaH || 3-200-26 ||

hk transliteration by Sanscript

अन्यॊ हि नाश्नाति कृतं हि कर्म; स एव कर्ता सुखदुःखभागी यत तेन किं चिद धि कृतं हि कर्म; तद अश्नुते नास्ति कृतस्य नाशः ।। ३-२००-२७ ।।

sanskrit

'In the realm of humans, no one reaps the consequences of another's karma. Whatever one does, he is certain to reap the consequences of it; for the results of actions once performed can never be avoided.' ।। 3-200-27 ।।

english translation

anyò hi nAznAti kRtaM hi karma; sa eva kartA sukhaduHkhabhAgI yata tena kiM cida dhi kRtaM hi karma; tada aznute nAsti kRtasya nAzaH || 3-200-27 ||

hk transliteration by Sanscript

अपुण्य शीलाश च भवन्ति पुण्या; नरॊत्तमाः पापकृतॊ भवन्ति नरॊ ऽनुयातस तव इह कर्मभिः सवैस; ततः समुत्पद्यति भावितस तैः ।। ३-२००-२८ ।।

sanskrit

'The virtuous acquire great virtues, while sinful individuals become the perpetrators of wicked deeds. A man's actions follow him, and influenced by these, he is reborn.' ।। 3-200-28 ।।

english translation

apuNya zIlAza ca bhavanti puNyA; naròttamAH pApakRtò bhavanti narò 'nuyAtasa tava iha karmabhiH savaisa; tataH samutpadyati bhAvitasa taiH || 3-200-28 ||

hk transliteration by Sanscript

[बरा] कथं संभवते यॊनौ कथं वा पुण्यपापयॊः जातीः पुण्या हय अपुण्याश च कथं गच्छति सत्तम ।। ३-२००-२९ ।।

sanskrit

'The Brahmana inquired, "Why does the spirit take birth, and why does its birth become either sinful or virtuous? How, O good man, does it come to belong to a sinful or virtuous lineage?"' ।। 3-200-29 ।।

english translation

[barA] kathaM saMbhavate yònau kathaM vA puNyapApayòH jAtIH puNyA haya apuNyAza ca kathaM gacchati sattama || 3-200-29 ||

hk transliteration by Sanscript

[वयध] गर्भाधान समायुक्तं कर्मेदं संप्रदृश्यते समासेन तु ते कषिप्रं परवक्ष्यामि दविजॊत्तम ।। ३-२००-३० ।।

sanskrit

'The fowler replied, "This mystery pertains to the subject of procreation, but I shall briefly explain it to you, O good Brahmana."' ।। 3-200-30 ।।

english translation

[vayadha] garbhAdhAna samAyuktaM karmedaM saMpradRzyate samAsena tu te kaSipraM paravakSyAmi davijòttama || 3-200-30 ||

hk transliteration by Sanscript