Mahabharat

Progress:73.8%

कर्म चैतद असाधूनां वृजिनानाम असाधुवत न धर्मॊ ऽसतीति मन्वानाः शुचीन अवहसन्ति ये अश्रद्दधाना धर्मस्य ते नश्यन्ति न संशयः ।। ३-१९८-४४ ।।

sanskrit

'By engaging in sinful acts, one merely follows the path of the wicked. Those who disbelieve in virtue and mock the good and pure, saying 'There is no virtue,' undoubtedly meet with destruction. A sinful man swells up like a leather bag inflated with wind. The thoughts of such wretches, filled with pride and folly, are weak and unproductive.' ।। 3-198-44 ।।

english translation

karma caitada asAdhUnAM vRjinAnAma asAdhuvata na dharmò 'satIti manvAnAH zucIna avahasanti ye azraddadhAnA dharmasya te nazyanti na saMzayaH || 3-198-44 ||

hk transliteration by Sanscript