Mahabharat
Progress:67.0%
दद्यां वित्तं दविजाग्र्येभ्यः शत्रूणां चापि दुर्जयः सख्यं च विष्णुना मे सयाद भूतेष्व अद्रॊह एव च धर्मे रतिश च सततं सवर्गे वासस तथाक्षयः ॥ ३-१९५-३१ ॥
'Let me always have the power to bestow wealth upon the foremost Brahmanas! Let me be invincible against all my enemies! Let there be eternal friendship between Vishnu and me! Let me harbor no ill will towards any creature! May my heart be ever devoted to righteousness! And finally, let me dwell in heaven forever!' ॥ 3-195-31 ॥
english translation
dadyAM vittaM davijAgryebhyaH zatrUNAM cApi durjayaH sakhyaM ca viSNunA me sayAda bhUteSva adròha eva ca dharme ratiza ca satataM savarge vAsasa tathAkSayaH ॥ 3-195-31 ॥
hk transliteration by Sanscriptतथास्त्व इति ततॊ देवैः परीतैर उक्तः स पार्थिवः ऋषिभिश च सगन्धर्वैर उत्तङ्केन च धीमता ॥ ३-१९५-३२ ॥
'Thus, after being addressed by the pleased gods, the king, accompanied by the sages and Gandharvas, along with the wise Utanka, was honored and praised.' ॥ 3-195-32 ॥
english translation
tathAstva iti tatò devaiH parItaira uktaH sa pArthivaH RSibhiza ca sagandharvaira uttaGkena ca dhImatA ॥ 3-195-32 ॥
hk transliteration by Sanscriptसभाज्य चैनं विविधैर आशीर्वादैस ततॊ नृपम देवा महर्षयश चैव सवानि सथानानि भेजिरे ॥ ३-१९५-३३ ॥
'And, O king, after showering him with further blessings, the gods and the great Rishis returned to their respective abodes.' ॥ 3-195-33 ॥
english translation
sabhAjya cainaM vividhaira AzIrvAdaisa tatò nRpama devA maharSayaza caiva savAni sathAnAni bhejire ॥ 3-195-33 ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्य पुत्रास तरयः शिष्टा युधिष्ठिर तदाभवन दृढाश्वः कपिलाश्वश च चन्द्राश्वश चैव भारत तेभ्यः परम्परा राजन्न इक्ष्वाकूणां महात्मनाम ॥ ३-१९५-३४ ॥
'And, O Yudhishthira, after the destruction of all his sons, King Kuvalaswa was left with three sons, O scion of the Bharata race. They were named Dṛḍhāśva, Kapilāśva, and Candraśva. It is from these sons, O king, that the illustrious lineage of Ikṣvāku, renowned for its boundless might, has arisen.' ॥ 3-195-34 ॥
english translation
tasya putrAsa tarayaH ziSTA yudhiSThira tadAbhavana dRDhAzvaH kapilAzvaza ca candrAzvaza caiva bhArata tebhyaH paramparA rAjanna ikSvAkUNAM mahAtmanAma ॥ 3-195-34 ॥
hk transliteration by Sanscriptएवं स निहतस तेन कुवलाश्वेन सत्तम धुन्धुर दैत्यॊ महावीर्यॊ मधुकैटभयॊः सुतः ॥ ३-१९५-३५ ॥
'It was thus, O best of kings, that the mighty Daitya Dhundhu, the son of Madhu and Kaitabha, was slain by King Kuvalaswa.' ॥ 3-195-35 ॥
english translation
evaM sa nihatasa tena kuvalAzvena sattama dhundhura daityò mahAvIryò madhukaiTabhayòH sutaH ॥ 3-195-35 ॥
hk transliteration by Sanscript