Mahabharat

Progress:72.6%

कुवलाश्वस तु नृपतिर धुन्धुमार इति समृतः नाम्ना च गुणसंयुक्तस तदा परभृति सॊ ऽभवत ।। ३-१९५-३६ ।।

sanskrit

'It was for this reason that the king came to be called Dhundhumara. And indeed, his name was not without meaning, for it was truly fitting.' ।। 3-195-36 ।।

english translation

kuvalAzvasa tu nRpatira dhundhumAra iti samRtaH nAmnA ca guNasaMyuktasa tadA parabhRti sò 'bhavata || 3-195-36 ||

hk transliteration

एतत ते सर्वम आख्यातं यन मां तवं परिपृच्छसि धौन्धुमारम उपाख्यानं परथितं यस्य कर्मणा ।। ३-१९५-३७ ।।

sanskrit

'I have now told you everything you asked, O king, namely, all about the person whose actions made the story of Dhundhu's death famous.' ।। 3-195-37 ।।

english translation

etata te sarvama AkhyAtaM yana mAM tavaM paripRcchasi dhaundhumArama upAkhyAnaM parathitaM yasya karmaNA || 3-195-37 ||

hk transliteration

इदं तु पुन्यम आख्यानं विष्णॊः समनुकीर्तनम शृणुयाद यः स धर्मात्मा पुत्रवांश च भवेन नरः ।। ३-१९५-३८ ।।

sanskrit

'He who listens to this sacred tale, entwined with the glory of Vishnu, becomes virtuous and is blessed with children.' ।। 3-195-38 ।।

english translation

idaM tu punyama AkhyAnaM viSNòH samanukIrtanama zRNuyAda yaH sa dharmAtmA putravAMza ca bhavena naraH || 3-195-38 ||

hk transliteration

आयुस्मान धृतिमांश चैव शरुत्वा भवति पर्वसु न व वयाधिभयं किं चित पराप्नॊति विगतज्वरः ।। ३-१९५-३९ ।।

sanskrit

'By hearing this story on auspicious days, he attains a long life and great prosperity. Freed from all worries, he is no longer afflicted by the fear of illness.' ।। 3-195-39 ।।

english translation

AyusmAna dhRtimAMza caiva zarutvA bhavati parvasu na va vayAdhibhayaM kiM cita parApnòti vigatajvaraH || 3-195-39 ||

hk transliteration