Mahabharat

Progress:69.9%

नरा दानेषु निरता वरतेषु नियमेषु च जपयज्ञपरा विप्रा धर्मकामा मुदा युताः पालयिष्यन्ति राजानॊ धर्मेणेमां वसुंधराम ।। ३-१८९-११ ।।

sanskrit

'People will be devoted to charity (dana), Committed to vows (vrata) and religious observances (niyama), The Brahmins will be dedicated to chanting mantras (japa) and performing sacrifices (yajna), They will be desirous of dharma and filled with joy, And kings will protect this Earth according to dharma (righteousness).' ।। 3-189-11 ।।

english translation

narA dAneSu niratA varateSu niyameSu ca japayajJaparA viprA dharmakAmA mudA yutAH pAlayiSyanti rAjAnò dharmeNemAM vasuMdharAma || 3-189-11 ||

hk transliteration

वयवहार रता वैश्या भविष्यन्ति कृते युगे षष कर्मनिरता विप्राः कषत्रिया रक्षणे रताः ।। ३-१८९-१२ ।।

sanskrit

'In the Krita Yuga, The Vaishyas will be devoted to commerce/trade (vyavahara), The Brahmins will be dedicated to their six prescribed duties, And the Kshatriyas will be devoted to protection..' ।। 3-189-12 ।।

english translation

vayavahAra ratA vaizyA bhaviSyanti kRte yuge SaSa karmaniratA viprAH kaSatriyA rakSaNe ratAH || 3-189-12 ||

hk transliteration

शुश्रूषायां रताः शूद्रास तथा वर्णत्रयस्य च एष धर्मः कृतयुगे तरेतायां दवापरे तथा पश्चिमे युगकाले च यः स ते संप्रकीर्तितः ।। ३-१८९-१३ ।।

sanskrit

'The Shudras will be devoted to serving The other three varnas (classes), This was the dharma in Krita Yuga, As well as in Treta and Dwapara (ages), And this has been declared to you For the western/final age (Kali Yuga) as well.' ।। 3-189-13 ।।

english translation

zuzrUSAyAM ratAH zUdrAsa tathA varNatrayasya ca eSa dharmaH kRtayuge taretAyAM davApare tathA pazcime yugakAle ca yaH sa te saMprakIrtitaH || 3-189-13 ||

hk transliteration

सर्वलॊकस्य विदिता युगसंख्या च पाण्डव एतत ते सर्वम आख्यातम अतीतानागतं मया वायुप्रॊक्तम अनुस्मृत्य पुराणम ऋषिसंस्तुतम ।। ३-१८९-१४ ।।

sanskrit

'These, O Yudhishthira, are the courses of the Krita, Treta, Dwapara, and the succeeding age. I have now narrated all of this to you. I have also explained to you, O son of Pandu, the periods that correspond to each of the Yugas, as they are generally known. I have now told you everything regarding both the past and the future, as recounted by Vayu in the Purana that bears his name and is venerated by the Rishis.' ।। 3-189-14 ।।

english translation

sarvalòkasya viditA yugasaMkhyA ca pANDava etata te sarvama AkhyAtama atItAnAgataM mayA vAyupròktama anusmRtya purANama RSisaMstutama || 3-189-14 ||

hk transliteration

एवं संसारमार्गा मे बहुशश चिरजीविना दृष्टाश चैवानुभूताश च तांस ते कथितवान अहम ।। ३-१८९-१५ ।।

sanskrit

'Being immortal, I have, many times, observed and understood the paths of the world. Indeed, all that I have seen and experienced, I have now conveyed to you.' ।। 3-189-15 ।।

english translation

evaM saMsAramArgA me bahuzaza cirajIvinA dRSTAza caivAnubhUtAza ca tAMsa te kathitavAna ahama || 3-189-15 ||

hk transliteration