Mahabharat

Progress:69.9%

हा तात हा सुतेत्य एवं तास ता वाचः सुदारुणाः विक्रॊशमानान सुभृशं दस्यून नेष्यति संशयम ।। ३-१८९-६ ।।

sanskrit

'And he will exterminate the thieves and robbers amid heart-rending cries of 'Oh, father!' 'Oh, mother!' 'O son!' and so on.' ।। 3-189-6 ।।

english translation

hA tAta hA sutetya evaM tAsa tA vAcaH sudAruNAH vikròzamAnAna subhRzaM dasyUna neSyati saMzayama || 3-189-6 ||

hk transliteration

ततॊ ऽधर्मविनाशॊ वै धर्मवृद्धिश च भारत भविष्यति कृते पराप्ते करियावांश च जनस तथा ।। ३-१८९-७ ।।

sanskrit

'And, O Bharata, when sin has thus been uprooted and virtue once again thrives with the arrival of the Krita age, men will once more devote themselves to the performance of sacred rites.' ।। 3-189-7 ।।

english translation

tatò 'dharmavinAzò vai dharmavRddhiza ca bhArata bhaviSyati kRte parApte kariyAvAMza ca janasa tathA || 3-189-7 ||

hk transliteration

आरामाश चैव चैत्याश च तटाकान्य अवटास तथा यज्ञक्रियाश च विविधा भविष्यन्ति कृते युगे ।। ३-१८९-८ ।।

sanskrit

'And in the age that will follow, namely the Krita Yuga, well-planted gardens, sacrificial compounds, large tanks, and educational centers dedicated to the cultivation of Brahmanic knowledge, along with ponds and temples, will reappear everywhere.' ।। 3-189-8 ।।

english translation

ArAmAza caiva caityAza ca taTAkAnya avaTAsa tathA yajJakriyAza ca vividhA bhaviSyanti kRte yuge || 3-189-8 ||

hk transliteration

बराह्मणाः साधवश चैव मुनयश च तपस्विनः आश्रमाः सह पाषण्डाः सथिताः सत्ये जनाः परजाः ।। ३-१८९-९ ।।

sanskrit

'The ceremonies and rites of sacrifice will once again be performed. The Brahmanas will become virtuous and truthful, and those who are regenerated through asceticism will attain the status of Munis. The hermitages, once filled with outcasts, will once again be sanctuaries of those devoted to truth. The people, in general, will begin to honor and practice truth.' ।। 3-189-9 ।।

english translation

barAhmaNAH sAdhavaza caiva munayaza ca tapasvinaH AzramAH saha pASaNDAH sathitAH satye janAH parajAH || 3-189-9 ||

hk transliteration

जास्यन्ति सर्वबीजानि उप्यमानानि चैव ह सर्वेष्व ऋतुषु राजेन्द्र सर्वं सस्यं भविष्यति ।। ३-१८९-१० ।।

sanskrit

'And all seeds sown on the earth will sprout, and, O monarch, every kind of crop will grow in every season.' ।। 3-189-10 ।।

english translation

jAsyanti sarvabIjAni upyamAnAni caiva ha sarveSva RtuSu rAjendra sarvaM sasyaM bhaviSyati || 3-189-10 ||

hk transliteration