Mahabharat

Progress:70.0%

इदं चैवापरं भूयॊ सह भरातृभिर अच्युत धर्मसंशय मॊक्षार्थं निबॊध वचनं मम ।। ३-१८९-१६ ।।

sanskrit

'And now furthermore, O Achyuta (Krishna), Along with (your) brothers, Listen to my words For resolving doubts about dharma.' ।। 3-189-16 ।।

english translation

idaM caivAparaM bhUyò saha bharAtRbhira acyuta dharmasaMzaya mòkSArthaM nibòdha vacanaM mama || 3-189-16 ||

hk transliteration

धर्मे तवयात्मा संयॊज्यॊ नित्यं धर्मभृतां वर धर्मात्मा हि सुखं राजा परेत्य चेह च नन्दति ।। ३-१८९-१७ ।।

sanskrit

'O foremost of the virtuous, always fix thy heart upon virtue, for a soul rooted in righteousness finds bliss both in this life and the next.' ।। 3-189-17 ।।

english translation

dharme tavayAtmA saMyòjyò nityaM dharmabhRtAM vara dharmAtmA hi sukhaM rAjA paretya ceha ca nandati || 3-189-17 ||

hk transliteration

निबॊध च शुभां वाणीं यां परवक्ष्यामि ते ऽनघ न बराह्मणे परिभवः कर्तव्यस ते कदा चन बराह्मणॊ रुषितॊ हन्याद अपि लॊकान परतिज्ञया ।। ३-१८९-१८ ।।

sanskrit

'O sinless one, heed these auspicious words I now speak. Never insult a Brahmana, for, should a Brahmana become enraged, his vow has the power to destroy the three worlds.' ।। 3-189-18 ।।

english translation

nibòdha ca zubhAM vANIM yAM paravakSyAmi te 'nagha na barAhmaNe paribhavaH kartavyasa te kadA cana barAhmaNò ruSitò hanyAda api lòkAna paratijJayA || 3-189-18 ||

hk transliteration

[वै] मार्कण्डेय वचॊ शरुत्वा कुरूणां परवरॊ नृपः उवाच वचनं धीमान परमं परमद्युतिः ।। ३-१८९-१९ ।।

sanskrit

'Vaisampayana continued, 'Upon hearing the words of Markandeya, the royal leader of the Kurus, endowed with intelligence and immense brilliance, spoke these words of profound wisdom.'' ।। 3-189-19 ।।

english translation

[vai] mArkaNDeya vacò zarutvA kurUNAM paravarò nRpaH uvAca vacanaM dhImAna paramaM paramadyutiH || 3-189-19 ||

hk transliteration

कस्मिन धर्मे मया सथेयं परजाः संरक्षता मुने कथं च वर्तमानॊ वै न चयवेयं सवधर्मतः ।। ३-१८९-२० ।।

sanskrit

'O sage, if I am to protect my subjects, to what path of conduct should I follow? And how should I behave so that I may not stray from the duties of my order?' ।। 3-189-20 ।।

english translation

kasmina dharme mayA satheyaM parajAH saMrakSatA mune kathaM ca vartamAnò vai na cayaveyaM savadharmataH || 3-189-20 ||

hk transliteration